# SB 3.20.29 > तां क्वणच्चरणाम्भोजां मदविह्वललोचनाम् । > काञ्चीकलापविलसद् दुकूलच्छन्नरोधसम् ॥२९॥ ## Text > tāṁ kvaṇac-caraṇāmbhojāṁ > mada-vihvala-locanām > kāñcī-kalāpa-vilasad- > dukūla-cchanna-rodhasam ## Synonyms *tām*—that body; *kvaṇat*—tinkling with ankle bells; *caraṇa-ambhojām*—with lotus feet; *mada*—intoxication; *vihvala*—overwhelmed; *locanām*—with eyes; *kāñcī-kalāpa*—with a girdle made of golden ornaments; *vilasat*—shining; *dukūla*—by fine cloth; *channa*—covered; *rodhasam*—having hips. ## Translation **The body given up by Brahmā took the form of the evening twilight, when the day and night meet, a time which kindles passion. The asuras, who are passionate by nature, dominated as they are by the element of rajas, took it for a damsel, whose lotus feet resounded with the tinkling of anklets, whose eyes were wide with intoxication and whose hips were covered by fine cloth, over which shone a girdle.** ## Purport As early morning is the period for spiritual cultivation, the beginning of evening is the period for passion. Demoniac men are generally very fond of sex enjoyment; therefore they very much appreciate the approach of evening. The demons took the approach of the evening twilight to be a beautiful woman, and they began to adore her in various ways. They imagined the twilight to be a very beautiful woman with tinkling bangles on her feet, a girdle on her hips, and beautiful breasts, and for their sexual satisfaction they imagined the appearance of this beautiful girl before them.