# SB 3.19.32
> मया यथानूक्तमवादि ते हरेः कृतावतारस्य सुमित्र चेष्टितम् ।
> यथा हिरण्याक्ष उदारविक्रमो महामृधे क्रीडनवन्निराकृतः ॥३२॥
## Text
> mayā yathānūktam avādi te hareḥ
> kṛtāvatārasya sumitra ceṣṭitam
> yathā hiraṇyākṣa udāra-vikramo
> mahā-mṛdhe krīḍanavan nirākṛtaḥ
## Synonyms
*mayā*—by me; *yathā*—as; *anūktam*—told; *avādi*—was explained; *te*—to you; *hareḥ*—of the Supreme Personality of Godhead; *kṛta-avatārasya*—who assumed the incarnation; *sumitra*—O dear Vidura; *ceṣṭitam*—the activities; *yathā*—as; *hiraṇyākṣaḥ*—Hiraṇyākṣa; *udāra*—very extensive; *vikramaḥ*—prowess; *mahā-mṛdhe*—in a great fight; *krīḍana-vat*—like a plaything; *nirākṛtaḥ*—was killed.
## Translation
**Maitreya continued: My dear Vidura, I have explained to you the Personality of Godhead's coming down as the first boar incarnation and killing in a great fight a demon of unprecedented prowess as if he were just a plaything. This has been narrated by me as I heard it from my predecessor spiritual master.**
## Purport
Here the sage Maitreya admits that he explained the incident of the killing of Hiraṇyākṣa by the Supreme Personality of Godhead as a straight narration; he did not manufacture anything or add interpretation, but explained whatever he had heard from his spiritual master. Thus he accepted as bona fide the system of *paramparā,* or receiving the transcendental message in disciplic succession. Unless received by this bona fide process of hearing from a spiritual master, the statement of an *ācārya* or preceptor cannot be valid.
It is also stated here that although the demon Hiraṇyākṣa was unlimited in prowess, he was just like a doll for the Lord. A child breaks so many dolls without real endeavor. Similarly, although a demon may be very powerful and extraordinary in the eyes of an ordinary man in the material world, to the Lord, killing such a demon is no difficulty. He can kill millions of demons as simply as a child plays with dolls and breaks them.