# SB 10.8.34 > कस्मान्मृदमदान्तात्मन्भवान्भक्षितवान्रहः > वदन्ति तावका ह्येते कुमारास्तेऽग्रजोऽप्ययम ॥३४॥ ## Text > kasmān mṛdam adāntātman > bhavān bhakṣitavān rahaḥ > vadanti tāvakā hy ete > kumārās te 'grajo 'py ayam ## Synonyms *kasmāt*—why; *mṛdam*—dirt; *adānta-ātman*—You restless boy; *bhavān*—You; *bhakṣitavān*—have eaten; *rahaḥ*—in a solitary place; *vadanti*—are lodging this complaint; *tāvakāḥ*—Your friends and playmates; *hi*—indeed; *ete*—all of them; *kumārāḥ*—boys; *te*—Your; *agrajaḥ*—older brother; *api*—also (confirms); *ayam*—this. ## Translation **Dear Kṛṣṇa, why are You so restless that You have eaten dirt in a solitary place? This complaint has been lodged against You by all Your playmates, including Your elder brother, Balarāma. How is this?** ## Purport Mother Yaśodā was agitated by Kṛṣṇa's restless misbehavior. Her house was full of sweetmeats. Why then should the restless boy eat dirt in a solitary place? Kṛṣṇa replied, "My dear mother, they have plotted together and lodged a complaint against Me so that you will punish Me. My elder brother, Balarāma, has joined them. Actually, I have not done this. Take My words as true. Do not be angry and chastise Me."