# SB 10.4.15 > अहो भगिन्यहो भाम मया वां बत पाप्मना > पुरुषाद इवापत्यं बहवो हिंसिताः सुताः ॥१५॥ ## Text > aho bhaginy aho bhāma > mayā vāṁ bata pāpmanā > puruṣāda ivāpatyaṁ > bahavo hiṁsitāḥ sutāḥ ## Synonyms *aho*—alas; *bhagini*—my dear sister; *aho*—alas; *bhāma*—my dear brother-in-law; *mayā*—by me; *vām*—of you; *bata*—indeed; *pāpmanā*—because of sinful activities; *puruṣa-adaḥ*—a Rākṣasa, man-eater; *iva*—like; *apatyam*—child; *bahavaḥ*—many; *hiṁsitāḥ*—have been killed; *sutāḥ*—sons. ## Translation **Alas, my sister! Alas, my brother-in-law! I am indeed so sinful that exactly like a man-eater [Rākṣasa] who eats his own child, I have killed so many sons born of you.** ## Purport Rākṣasas are understood to be accustomed to eating their own sons, as snakes and many other animals sometimes do. At the present moment in Kali-yuga, Rākṣasa fathers and mothers are killing their own children in the womb, and some are even eating the fetus with great relish. Thus the so-called civilization is gradually advancing by producing Rākṣasas.