# SB 1.7.33
> तत आसाद्य तरसा दारुणं गौतमीसुतम् ।
> बबन्धामर्षताम्राक्षः पशुं रशनया यथा ॥३३॥
## Text
> tata āsādya tarasā
> dāruṇaṁ gautamī-sutam
> babandhāmarṣa-tāmrākṣaḥ
> paśuṁ raśanayā yathā
## Synonyms
*tataḥ*—thereupon; *āsādya*—arrested; *tarasā*—dexterously; *dāruṇam*—dangerous; *gautamī-sutam*—the son of Gautamī; *babandha*—bound up; *amarṣa*—angry; *tāmra-akṣaḥ*—with copper-red eyes; *paśum*—animal; *raśanayā*—by ropes; *yathā*—as it were.
## Translation
**Arjuna, his eyes blazing in anger like two red balls of copper, dexterously arrested the son of Gautamī and bound him with ropes like an animal.**
## Purport
Aśvatthāmā's mother, Kṛpī, was born in the family of Gautama. The significant point in this *śloka* is that Aśvatthāmā was caught and bound up with ropes like an animal. According to Śrīdhara Svāmī, Arjuna was obliged to catch this son of a *brāhmaṇa* like an animal as a part of his duty (*dharma*). This suggestion by Śrīdhara Svāmī is also confirmed in the later statement of Śrī Kṛṣṇa. Aśvatthāmā was a bona fide son of Droṇācārya and Kṛpī, but because he had degraded himself to a lower status of life, it was proper to treat him as an animal and not as a *brāhmaṇa.*