# Prayer to the Lotus Feet of Kṛṣṇa
by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda
on board the ship Jaladuta, September 13, 1965
### Text One
> kṛṣṇa tava puṇya habe bhāi
> e-puṇya koribe yabe rādhārāṇī khuśī habe
> dhruva ati bali tomā tāi
**Synonyms**
*kṛṣṇa* — Lord Kṛṣṇa; *tava* — Your; *puṇya* — piety; *habe* — will be; *bhāi* — O brother; *e puṇya* — this pious act; *karibe* — You perform; *yabe* — when; *rādhārāṇī* — Śrīmatī Rādhārāṇī; *khuśī habe* — will be pleased; *dhruva* — surely; *ati* — emphatically; *bali* — I say; *tomā* — to You; *tāi* — just so.
**Translation**
O brother, Kṛṣṇa, I emphatically say to You that when You perform this pious act Śrīmatī Rādhārāṇī will surely be pleased with You and You will achieve great piety.
### Text Two
> śrī-siddhānta saraswatī śacī-suta priya ati
> kṛṣṇa-sebāya jāra tula nāi
> sei se mohānta-guru jagater madhe uru
> kṛṣṇa-bhakti dey ṭhāi ṭhāi
**Synonyms**
*śrī-siddhānta sarasvatī* — Śrīmad Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura; *śacī-suta* — to the son of Mother Śacī; *priya ati* — very dear; *kṛṣṇa-sevāya* — in Kṛṣṇa's service; *yāra* — whose; *tula* — comparison; *nāi* — there is not; *sei se* — that person; *mahānta-guru* — great spiritual master; *jagatera madhye* — within the universe; *uru* — intense; *kṛṣṇa-bhakti* — devotional service to Kṛṣṇa; *deya* — gives; *ṭhāi ṭhāi* — in this place and that place.
**Translation**
Śrī Śrīmad Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura, who is very dear to Lord Gaurāṅga, the son of Mother Śacī, is unparalleled in his service to the Supreme Lord Śrī Kṛṣṇa. He is that great saintly spiritual master who bestows intense devotion to Kṛṣṇa at different places throughout the world.
### Text Three
> tāra icchā balavān pāścātyete ṭhān ṭhān
> hoy jāte gaurāṅger nām
> pṛthivīte nagarādi āsamudra nada nadī
> sakalei loy kṛṣṇa nām
**Synonyms**
*tāra* — his; *icchā* — desire; *balavān* — powerful; *pāścātyete* — to the Western world; *ṭhān ṭhān* — everywhere; *haya* — is; *yāte* — in which; *gaurāṅgera nāma* — the name of Gaurāṅga; *pṛthivīte* — on the earth; *nagara-ādi* — towns and so forth; *ā-samudra* — extending out to the ocean; *nada-nadī* — rivers and streams; *sakale-i* — verily all; *laya* — taking (chanting); *kṛṣṇa nāma* — the holy name of Kṛṣṇa.
**Translation**
By his strong desire, the holy name of Lord Gaurāṅga will spread throughout all the countries of the Western world. In all the cities, towns, and villages on the earth, from all the oceans, seas, rivers, and streams, everyone will chant the holy name of Kṛṣṇa.
### Text Four
> tāhale ānanda hoy tabe hoy digvijay
> caitanyer kṛpā atiśay
> māyā duṣṭa jata duḥkhī jagate sabāi sukhī
> vaiṣṇaver icchā pūrṇa hoy
**Synonyms**
*tāhale* — upon that; *ānanda haya* — there is bliss; *tabe* — then; *haya* — there is; *dik-vijaya* — conquering all directions; *caitanyera kṛpā* — the mercy of Lord Caitanya; *atiśaya* — excessive; *māyā duṣṭa* — corrupted by illusion (sinful); *yata* — whichever; *duḥkhī* — miserable souls; *jagate* — in the universe; *sabāi* — everyone; *sukhī* — happy people; *vaiṣṇavera icchā* — the desire of the devotees; *pūrṇa haya* — is fulfilled.
**Translation**
As the vast mercy of Śrī Caitanya Mahāprabhu conquers all directions, a flood of transcendental ecstasy will certainly cover the land. When all the sinful, miserable living entities become happy, the Vaiṣṇavas' desire is then fulfilled.
### Text Five
> se kārja je koribāre ājñā jadi dilo more
> jogya nahi ati dīna hīna
> tāi se tomāra kṛpā māgitechi anurūpā
> āji tumi sabār pravīṇa
**Synonyms**
*se kārya* — that task; *ye* — which; *karibāre* — to do; *ājñā* — command; *yadi* — if; *dile* — gave; *more* — to me; *yogya nahi* — not worthy; *ati dīna* — very fallen; *hīna* — destitute; *tāi* — just so; *se* — that; *tomāra* — Your; *kṛpā* — mercy; *jāgiteche* — it is awakening; *anurūpā* — accordingly; *āji* — today; *tumi* — You; *sabāra* — of everyone; *pravīṇa* — wise.
**Translation**
Although my Guru Mahārāja ordered me to accomplish this mission, I am not worthy or fit to do it. I am very fallen and insignificant. Therefore, O Lord, now I am begging for Your mercy so that I may become worthy, for You are the wisest and most experienced of all.
### Text Six
> tomāra se śakti pele guru-sebāya bastu mile
> jībana sārthak jadi hoy
> sei se sevā pāile tāhale sukhī hale
> taba saṅga bhāgyate miloy
**Synonyms**
*tomāra* — Your; *se* — that; *śakti* — potency; *pele* — obtaining; *guru-sevā* — service to the spiritual master; *vastu* — the real substance (the Absolute Truth); *mile* — receives; *jīvana* — life; *sārthaka* — successful; *yadi haya* — if it is; *sei se* — that particular; *sevā* — service; *pele* — obtaining; *tāhale* — upon that; *sukhī* — happy person; *hale* — becomes; *tava saṅga* — Your association; *bhāgyete* — by good fortune; *milaya* — meets.
**Translation**
If You bestow Your power, by serving the spiritual master one attains the Absolute Truth—one's life becomes successful. If that service is obtained, then one becomes happy and gets Your association due to good fortune.
### Text Seven
> evaṁ janaṁ nipatitaṁ prabhavāhi-kūpe
> kāmābhikāmam anu yaḥ prapatan prasaṅgāt
> kṛtvātmasāt surarṣiṇā bhagavan gṛhītaḥ
> so 'haṁ kathaṁ nu visṛje tava bhṛtya-sevām
**Synonyms**
*evam* — thus; *janam* — people in general; *nipatitam* — fallen; *prabhava* — of material existence; *ahi-kūpe* — in a blind well full of snakes; *kāma-abhikāmam* — desiring the sense objects; *anu* — following; *yaḥ* — the person who; *prapatan* — falling down (in this condition); *prasaṅgāt* — because of bad association or increased association with material desires; *kṛtvā-ātmasāt* — causing me (to acquire spiritual qualities like himself, Śrī Nārada); *sura-ṛṣiṇā* — by the great saintly person (Nārada); *bhagavan* — O my Lord; *gṛhītaḥ* — accepted; *saḥ* — that person; *aham* — I; *katham* — how; *nu* — indeed; *visṛje* — can give up; *tava* — Your; *bhṛtya-sevām* — the service of Your pure devotee.
**Translation**
"My dear Lord, O Supreme Personality of Godhead, because of my association with material desires, one after another, I was gradually falling into a blind well full of snakes, following the general populace. But Your servant Nārada Muni kindly accepted me as his disciple and instructed me how to achieve this transcendental position. Therefore, my first duty is to serve him. How could I leave his service?" (Prahlāda Mahārāja to Lord Nṛsiṁhadeva, Bhāg. 7.9.28)
### Text Eight
> tumi mor cira sāthī bhuliyā māyār lāthi
> khāiyāchi janma-janmāntare
> āji punaḥ e sujoga jadi hoy jogāyoga
> tabe pāri tuhe milibāre
**Synonyms**
*tumi* — You; *mora* — my; *cira-sāthī* — perpetual companion; *bhuliyā* — forgetting; *māyāra* — of illusion; *lāthi* — kicks; *khāiyāchi* — I am suffering; *janma-janmāntare* — birth after birth; *āji* — today; *punaḥ* — again; *e* — this; *su-yoga* — opportunity; *yadi haya* — if it is; *yogāyoga* — association; *tabe* — then; *pāri* — I am able; *tuhe milibāre* — to meet You.
**Translation**
O Lord Kṛṣṇa, You are my eternal companion. Forgetting You, I have suffered the kicks of māyā birth after birth. If today the chance to meet You occurs again, then I will surely be able to rejoin You.
### Text Nine
> tomāra milane bhāi ābār se sukha pāi
> gocārane ghuri din bhor
> kata bane chuṭāchuṭi bane khāi luṭāpuṭi
> sei din kabe habe mor
**Synonyms**
*tomāra* — Your; *milane* — in the meeting; *bhāi* — O dear friend; *ābāra* — once more; *se sukha* — that happiness; *pāi* — I will experience; *go-cāraṇe* — tending the cows; *ghuri* — I will wander; *dina bhora* — all through the day; *kata vane* — in so many forests; *chuṭāchuṭi* — joking and frolicking; *vane* — in the forest; *khāi* — I relish; *luṭāpuṭi* — rolling on the ground; *sei dina* — that day; *kabe* — when; *habe mora* — it will be mine.
**Translation**
O dear friend, in Your company I will experience great joy once again. In the early morning I will wander about the cowherd pastures and fields. Running and frolicking in the many forests of Vraja, I will roll on the ground in spiritual ecstasy. Oh when will that day be mine?
### Text Ten
> āji se subidhāne tomāra smaraṇa bhela
> baro āśā ḍākilām tāi
> āmi tomāra nitya-dāsa tāi kori eta āśa
> tumi binā anya gati nāi
**Synonyms**
*āji* — today; *se* — that; *su-vidhāne* — in a nice way; *tomāra* — Your; *smaraṇa* — remembrance; *bhela* — happened; *baḍa āśā* — great longing; *ḍākilāma* — I called out; *tāi* — just so; *āmi* — I; *tomāra* — Your; *nitya-dāsa* — eternal servant; *tāi* — just so; *kari* — I maintain; *eta āśa* — such a desire; *tumi vinā* — other than You; *anya gati* — another refuge; *nāi* — there is not.
**Translation**
Today that remembrance of You came to me in a very nice way. Because I have a great longing I called to You. I am Your eternal servant and therefore I desire Your association so much. O Lord Kṛṣṇa, except for You there is no other means of success.
### Text One (repeat)
> kṛṣṇa tava puṇya habe bhāi
> e-puṇya koribe jabe rādhārāṇī khusī habe
> dhruva ati boli tomā tāi
**Translation**
O brother, Kṛṣṇa, I emphatically say to You that when You perform this pious act Śrīmatī Rādhārāṇī will surely be pleased with You and You will achieve great piety.