# Śrī Guru-vandanā
The Worship of Śrī Guru
(from Prema-bhakti-candrikā)
### Text One
> śrī-guru-caraṇa-padma, kevala-bhakati-sadma,
> bando mui sāvadhāna mate
> jāhāra prasāde bhāi, e bhava toriyā jāi,
> kṛṣṇa-prāpti hoy jāhā ha'te
**Synonyms**
*śrī-guru-caraṇa-padma* — the lotus feet of our spiritual master; *kevala bhakati* — pure devotional service; *sadma* — the abode; *vando mui* — I bow down; *sāvadhāna mate* — with great care and attention; *yāhāra prasāde* — by whose mercy; *bhāi* — O my dear brothers!; *e bhava* — this material existence; *toriyā yāi* — crossing over; *kṛṣṇa-prāpti* — obtaining Kṛṣṇa; *hoy* — there is; *yāhā haite* — by which.
**Translation**
The lotus feet of our spiritual master are the abode of pure devotional service. I bow down to his lotus feet with great care and attention. My dear brothers! It is through the grace of our spiritual master that we can cross over this material existence and attain Kṛṣṇa.
### Text Two
> guru-mukha-padma-vākya, cittete koriyā aikya,
> ār nā koriho mane āśā
> śrī-guru-caraṇe rati, ei se uttama-gati,
> je prasāde pūre sarva āśā
**Synonyms**
*guru-mukha-padma* — from the lotus mouth of the spiritual master; *vākya* — the words; *cittete* — with your heart; *koriyā aikya* — making one; *ār* — anything else; *nā* — do not; *koriho mane* — consider in the mind; *āśā* — desires; *śrī-guru-caraṇe* — to the lotus feet of the spiritual master; *rati* — attachment; *ei* — this; *sei* — that; *uttama-gati* — ultimate goal; *ye prasāde* — by which mercy; *pūre* — fulfills; *sarva āśā* — all desires.
**Translation**
Make the teachings emanating from the lotus mouth of our spiritual master one with your heart, and do not desire anything else. Attachment to his lotus feet is the best way to make spiritual advancement. His mercy fulfills all desires for spiritual perfection.
### Text Three
> cakhu-dān dilo jei, janme janme prabhu sei,
> divya-jñān hṛde prokāśito
> prema-bhakti jāhā hoite, avidyā vināśa jāte,
> vede gāy jāhāra carito
**Synonyms**
*cakhu-dān* — the gift of transcendental vision; *dilo yei* — who has given; *janme janme* — birth after birth; *prabhu sei* — he is my lord; *divya-jñān* — divine knowledge; *hṛde* — in the heart; *prokāśito* — is revealed; *prema-bhakti* — loving devotional service; *yāhā hoite* — by which; *avidyā* — ignorance; *vināśa yāte* — is destroyed; *vede* — in the Vedic scriptures; *gāy* — is sung; *yāhāra carito* — whose character.
**Translation**
He who has given us the gift of transcendental vision is our lord, birth after birth. It is by his mercy that divine knowledge is revealed within our hearts, bestowing pure love for Kṛṣṇa and destroying ignorance. The Vedic scriptures sing of his character.
### Text Four
> śrī-guru karuṇā-sindhu, adhama janāra bandhu,
> lokanāth lokera jīvana
> hā hā prabhu koro doyā, deho more pada-chāyā,
> ebe jaśa ghuṣuk tribhuvana
**Synonyms**
*śrī-guru* — O spiritual master!; *karuṇā-sindhu* — O ocean of mercy!; *adhama janāra* — of the fallen souls; *bandhu* — the friend; *lokanāth* — O Lokanātha!; *lokera jīvana* — the life of all people; *hā hā* — alas! alas!; *prabhu* — O master!; *koro doyā* — please be merciful; *deho more* — give to me; *pada-chāyā* — the shade of your lotus feet; *ebe* — now; *yaśa* — fame; *ghuṣuk* — may it be proclaimed; *tri-bhuvana* — throughout the three worlds.
**Translation**
O spiritual master, O ocean of mercy and friend of the fallen! O universal teacher and life of all people! Alas, alas, O master, please be merciful unto us and give us the shade of your lotus feet. May your glories now be proclaimed throughout the three worlds.