# Vibhāvarī Śeṣa (from Kalyāṇa-kalpataru) ### Text One > vibhāvarī śeṣa, āloka-praveśa, > nidrā chāri' uṭho jīva > bolo hari hari, mukunda murāri, > rāma kṛṣṇa hayagrīva **Synonyms** *vibhāvarī* — the night; *śeṣa* — has come to an end; *āloka-praveśa* — the light of dawn is entering; *nidrā chāḍi'* — giving up your sleep; *utho* — arise; *jīva* — O soul!; *bolo hari hari* — chant the holy names of Lord Hari; *mukunda* — the giver of liberation; *murāri* — the enemy of the Mura demon; *rāma* — the supreme enjoyer; *kṛṣṇa* — the all-attractive one; *hayagrīva* — the horse-headed incarnation. **Translation** The night has come to an end and the light of dawn is entering. O jīva soul, arise and give up your sleep. Chant the holy names of Lord Hari, who is the giver of liberation; the enemy of the Mura demon; the supreme enjoyer; the all-attractive one; and the horse-headed incarnation, Hayagrīva. ### Text Two > nṛsiṁha vāmana, śrī-madhusūdana, > brajendra-nandana śyāma > pūtanā-ghātana, kaiṭabha-śātana, > jaya dāśarathi-rāma **Synonyms** *nṛsiṁha* — the half-man, half-lion; *vāmana* — the dwarf brāhmaṇa; *śrī-madhusūdana* — the killer of the Madhu demon; *brajendra-nandana* — the beloved son of the King of Vraja; *śyāma* — who is blackish in complexion; *pūtanā-ghātana* — the slayer of the Pūtanā witch; *kaiṭabha-śātana* — the destoyer of the demon Kaiṭabha; *jaya* — all glories!; *dāśarathi-rāma* — Lord Rāma, the son of King Daśaratha. **Translation** Lord Hari [Kṛṣṇa] incarnated as the half-man, half-lion, Nṛsiṁha. He appeared as a dwarf brāhmaṇa named Upendra and is the killer of the Madhu demon. He is the beloved son of the King of Vraja, Nanda Mahārāja, and is blackish in complexion. He is the slayer of the Pūtanā witch and s the destroyer of the demon Kaiṭabha. All glories to Lord Hari, who appeared as Lord Rāma, the son of King Daśaratha! ### Text Three > yaśodā dulāla, govinda-gopāla, > vṛndāvana purandara > gopī-priya-jana, rādhikā-ramaṇa, > bhuvana -sundara-bara **Synonyms** *yaśodā dulāla* — the darling of Mother Yaśodā; *govinda* — the giver of pleasure to the cows; *gopāla* — the protector of the cows; *vṛndāvana purandara* — the monarch of the Vṛndāvana forest; *gopī-priya jana* — the beloved of the gopīs; *rādhikā-ramaṇa* — the lover of Rādhikā; *bhuvana-sundara-bara* — the most beautiful personality in all the worlds. **Translation** He is the darling of mother Yaśodā, the giver of pleasure to the cows, land, and spiritual senses, and the protector of the cows. He is the Lord of the Vṛndāvana forest, the gopīs' beloved, the lover of Rādhikā, and the most beautiful personality in all the worlds. ### Text Four > rāvaṇāntakara, mākhana-taskara, > gopī-jana-vastra-hārī > brajera rākhāla, gopa-vṛnda-pāla, > citta-hārī baṁśī-dhārī **Synonyms** *rāvaṇāntakara* — who brought about the end of the demon Rāvaṇa; *makhana-taskara* — who stole the older gopīs' butter; *gopījana-vastra-hārī* — who stole the younger gopīs' clothes; *brajera rākhala* — a cowherd boy of Vraja; *gopa-vṛnda-pāla* — the protector of the cowherd boys; *citta-hārī* — who steals the hearts of all; *baṁśī-dhārī* — who always holds a flute. **Translation** As Rāmacandra He put an end to the demoniac King Rāvaṇa. As Kṛṣṇa, in His childhood He stole butter from the elder gopīs, and in His youth He stole the clothes of the younger gopīs while they bathed in the Yamunā. He is a cowherd boy of Vraja and the protector of the cowherd boys. He steals the hearts of all and always holds a flute. ### Text Five > yogīndra-bandana, śrī-nanda-nandana, > braja-jana-bhaya-hārī > navīna nīrada, rūpa manohara, > mohana-baṁśī-bihārī **Synonyms** *yogīndra-vandana* — worshiped by the best of yogīs; *śrī-nanda-nandana* — the delightful son of Nanda; *braja-jana-bhaya-hārī* — who removes all the fears of the inhabitants of Vraja; *navīna nīrada* — who is the color of a fresh rain cloud; *rūpa manohara* — whose form is enchanting; *mohana-baṁśī-bihārī* — who looks very charming wandering about playing His flute. **Translation** Lord Kṛṣṇa is worshiped by the best of yogīs, He is the son of Nanda, He removes all the fears of the inhabitants of Vraja, He is the color of a fresh rain cloud, and His form is enchanting. When He wanders about, playing His flute, He looks very charming. ### Text Six > yaśodā-nandana, kaṁsa-nisūdana, > nikuñja-rāsa-vilāsī > kadamba-kānana, rāsa-parāyaṇa, > bṛnda-vipina-nivāsī **Synonyms** *yaśodā-nandana* — the delightful son of Yaśodā; *kaṁsa-nisūdana* — the killer of King Kaṁsa; *nikuñja-rāsa-vilāsī* — who sports the rāsa dance amongst the garden groves; *kadamba-kānana rāsa-parāyaṇa* — who is fond of engaging in the rāsa dance underneath the kadamba trees; *vṛndā-vipina-nivāsī* — who resides in the forest of Vṛndā Devī. **Translation** He is the son of Yaśodā and the killer of King Kaṁsa, and He sports in the rāsa dance among the groves of Vraja. Kṛṣṇa engages in the rāsa dance beneath the kadamba trees, and He resides in the forest of Vṛndāvana. ### Text Seven > ānanda-vardhana, prema-niketana, > phula-śara-jojaka kāma > gopāṅganā-gaṇa, citta-vinodana, > samasta-guṇa-gaṇa-dhāma **Synonyms** *ānanda-vardhana* — who increases the ecstasy of His devotees; *prema-niketana* — the reservoir of all love; *phula-śara* — flowered arrows; *yojaka* — who uses; *kāma* — the transcendental Cupid; *gopāṅgana-gaṇa citta-vinodana* — the pleasure of the cowherd girls' hearts; *samasta-guṇa-gaṇa-dhāma* — the abode of all wonderful qualities. **Translation** He increases the ecstasy of His devotees. He is the reservoir of all love and is the transcendental Cupid who uses His flower arrows to increase the loving desires of the gopīs. He is the pleasure of the gopīs' hearts and the abode of all wonderful qualities. ### Text Eight > jāmuna-jīvana, keli-parāyaṇa, > mānasa-candra-cakora > nāma-sudhā-rasa, gāo kṛṣṇa-jaśa > rākho vacana mana mora **Synonyms** *yāmuna-jīvana* — the life of the River Yamunā; *keli-parāyaṇa* — who is always absorbed in amorous pastimes; *mānasa-candra-cakora* — who is the moon of the gopīs' minds, which are like cakora birds (that subsist only upon moonlight); *nāma-sudhā-rasa* — the nectarean mellows of these holy names; *gāo* — please sing; *kṛṣṇa yaśa* — the glories of Śrī Kṛṣṇa; *rākho vacana* — please obey this advice; *mana mora* — O my dear mind! **Translation** Lord Kṛṣṇa is the life of the river Yamunā. He is always absorbed in amorous pastimes, and He is the moon for the cakora birds of the gopīs' minds. O mind, obey these words of mine and sing the glories of Śrī Kṛṣṇa in the form of these holy names, which are full of nectarean mellows.