# Bhoga-ārati
(from Gītāvalī)
(at Ṭhākura Bhaktivinoda's home at Surabhi-kuñja in Godruṁa-dvīpa)
### Text One
> bhaja bhakata-vatsala śrī-gaurahari
> śrī-gaurahari sohi goṣṭha-bihārī
> nanda-jaśomatī-citta-hari
**Synonyms**
*bhaja* — just worship; *bhakata-vatsala* — who is always very affectionate to His devotees; *śrī-gaurahari* — Lord Caitanya; *śrī-gaurahari* — this Śrī Gaurahari; *sohi* — is the same as; *goṣṭha-bihārī* — He who sports in the pasturelands; *nanda-yaśomatī-citta-hārī* — who has stolen the hearts of Nanda Mahārāja and Mother Yaśodā.
**Translation**
Just worship Śrī Gaurahari, who is always affectionate toward His devotees. He is the same Supreme Godhead, Kṛṣṇa, who sported in the cowherd pastures of Vraja and stole the hearts of Nanda and Yaśodā.
### Text Two
> belā ho'lo dāmodara āisa ekhano
> bhoga-mandire bosi' koraho bhojana
**Synonyms**
*[Mother Yaśodā calls to Kṛṣṇa:] belā ha'lo* — it is very late; *dāmodara* — O Dāmodara!; *āisa ekhona* — please come now; *bhoga-mandire* — in the prasāda hall; *basi'* — sitting; *karoha bhojana* — please take Your lunch.
**Translation**
Mother Yaśodā calls to Kṛṣṇa, "My dear Dāmodara, it is very late. Please come right now, sit down in the dining hall, and take Your lunch."
### Text Three
> nandera nideśe baise giri-bara-dhārī
> baladeva-saha sakhā baise sāri sāri
**Synonyms**
*nandera nideśe* — on the direction of Nanda Mahārāja; *baise* — sits; *giri-vara-dhārī* — the holder of Govardhana Hill; *baladeva-saha* — along with Śrī Baladeva; *sakhā* — the cowherd boys; *baise sāri sāri* — sit down in rows.
**Translation**
On the direction of Nanda Mahārāja, Kṛṣṇa, the holder of Govardhana Hill, sits down, and then all the cowherd boys, along with Kṛṣṇa's elder brother, Śrī Baladeva, sit down in rows to take their lunch.
### Text Four
> śuktā-śākādi bhāji nālitā kuṣmāṇḍa
> dāli dālnā dugdha-tumbī dadhi mocā-khaṇḍa
**Synonyms**
*śuktā* — bitter curry; *śāka* — spinach; *ādi* — and so forth; *bhāji* — fried savories; *nālitā* — salad with green leaves of the jute plant; *kuṣmāṇḍa* — pumpkin; *ḍāli ḍālnā* — baskets of fruit; *dugdha-tumbī* — squash cooked with milk; *dadhi* — thick yogurt; *mocā-khaṇḍa* — vegetable preparations made from the flower of the banana tree.
**Translation**
They are then served a feast of śuktā and various kinds of green leafy vegetables, then nice fried things, and a salad made of the green leaves of the jute plant. They are also served pumpkin, baskets of fruit, small square cakes made of lentils and cooked-down milk, then thick yogurt, squash cooked in milk, and vegetable preparations made from the flower of the banana tree.
### Text Five
> mudga-borā māṣa-borā roṭikā ghṛtānna
> śaṣkulī piṣṭaka khīr puli pāyasānna
**Synonyms**
*mudga-boḍā* — fried squares of dahl paddies; *roṭikā* — capātīs; *ghṛtānna* — rice with ghee; *śaṣkulī* — sweetmeats made with milk, sugar and sesamum; *piṣṭaka* — sweetened rice flour cakes; *khīr* — thick, cooked-down milk; *puli* — sweet rolls; *pāyasānna* — sweet rice in condensed milk.
**Translation**
Then they receive fried squares of mung dahl patties, and urad dahl patties, capātīs, and rice with ghee. Next, sweets made with milk, sugar, and sesamum; rice flour cakes; thick cooked-down milk; cakes floating in milk; and sweet rice.
### Text Six
> karpūra amṛta-keli rambhā khīra-sāra
> amṛta rasālā, amla dwādaśa prakāra
**Synonyms**
*karpūra* — scented with camphor; *amṛta-keli* — exotic sweet rice; *rambhā* — bananas; *khīra-sāra* — delicious cheese; *amṛta rasāla* — nectarean mangos; *amla* — sour preparations; *dvādaśa prakāra* — of twelve different kinds.
**Translation**
There is also sweet rice that tastes just like nectar due to its being mixed with camphor. There are bananas, and cheese which is nectarean and delicious. They are also served twelve kinds of sour preparations made with tamarinds, limes, lemons, oranges, and pomegranates.
### Text Seven
> luci cini sarpurī lāḍḍu rasābalī
> bhojana korena kṛṣṇa ho'ye kutūhalī
**Synonyms**
*luci cini* — purīs with sugar; *sarpurī* — purīs filled with cream; *lāḍḍu* — chick-pea flour sweetballs; *rasābalī* — dahl paddies boiled in sugared rice; *bhojana korena kṛṣṇa* — Kṛṣṇa eats; *ho'ye kutūhalī* — in great fun.
**Translation**
There are purīs made with white flour and sugar; purīs filled with cream; laḍḍus; and dahl patties boiled in sugared rice. Kṛṣṇa eagerly eats all of the food.
### Text Eight
> rādhikāra pakka anna vividha byañjana
> parama ānande kṛṣṇa korena bhojana
**Synonyms**
*rādhikāra* — by Rādhikā; *pakka anna* — cooked grains; *vividha* — various; *vyañjana* — cooked vegetables; *parama ānande* — in supreme bliss; *kṛṣṇa korena bhojana* — Kṛṣṇa eats.
**Translation**
In great ecstasy and joy Kṛṣṇa eats the rice, curried vegetables, sweets, and pastries cooked by Śrīmatī Rādhārāṇī.
### Text Nine
> chale-bale lāḍḍu khāy śrī-madhumaṅgala
> bagala bājāy āra drya hari-bolo
**Synonyms**
*chale-bale* — by hook or by crook; *lāḍḍu khāy* — eats lāḍḍu sweetballs; *śrī-madhumaṅgala* — Kṛṣṇa's funny brāhmaṇa friend Madhumaṅgala; *bagala bājāy* — makes a funny sound by slapping his hands under his armpits; *āra deya* — give me more!; *hari-bolo* — “Haribol! Haribol!”
**Translation**
Kṛṣṇa's funny brāhmaṇa friend Madhumaṅgala, who is very fond of laḍḍus, gets them by hook or by crook. Eating the laḍḍus, he shouts, "Haribol! Haribol!" and makes a funny sound by slapping his sides under his armpits with his hands.
### Text Ten
> rādhikādi gaṇe heri' nayanera koṇe
> tṛpta ho'ye khāy kṛṣṇa jaśodā-bhavane
**Synonyms**
*rādhikādi gaṇe* — Rādhārāṇī and Her gopī friends; *heri'* — beholding; *nayanera koṇe* — out of the corners of His eyes; *tṛpta ho'ye* — being very satisfied; *khāy kṛṣṇa* — Kṛṣṇa eats; *yaśodā-bhavane* — at the house of Mother Yaśodā.
**Translation**
Beholding Rādhārāṇī and Her gopī friends out of the corners of His eyes, Kṛṣṇa eats at the house of Mother Yaśodā with great satisfaction.
### Text Eleven
> bhojanānte piye kṛṣṇa subāsita bāri
> sabe mukha prakhāloy ho'ye sāri sāri
**Synonyms**
*bhojanānte* — after lunch; *piye kṛṣṇa* — Kṛṣṇa drinks; *suvāsita vāri* — sweet-scented water; *sabe* — all His friends; *mukha prakhāloy* — wash their mouths; *ho'ye sāri sāri* — standing in lines.
**Translation**
After lunch, Kṛṣṇa drinks rose-scented water. Then all of the boys, standing in lines, wash their mouths.
### Text Twelve
> hasta-mukha prakhāliyā jata sakhā-gaṇe
> ānande biśrāma kore baladeva-sane
**Synonyms**
*hasta-mukha* — their hands and mouths; *prakhāliyā* — after washing; *jata sakhā-gaṇe* — all the cowherd boys; *ānande* — in great bliss; *viśrāma kore* — they take rest; *baladeva-sane* — along with Lord Balarāma.
**Translation**
After all the cowherd boys wash their hands and mouths, in great bliss they take rest with Lord Balarāma.
### Text Thirteen
> jambula rasāla āne tāmbūla-masālā
> tāhā kheye kṛṣṇa-candra sukhe nidrā gelā
**Synonyms**
*jambula rasāla* — Kṛṣṇa's servants named Jambula and Rasāla; *āne* — bring; *tāmbūla-masālā* — spiced betel nuts; *tāhā kheye* — chewing that; *kṛṣṇa-candra* — the moonlike Kṛṣṇa; *sukhe* — happily; *nidrā gelā* — goes to sleep.
**Translation**
The two cowherd boys Jambula and Rasāla then bring Kṛṣṇa pān made with betel nuts, fancy spices, and catechu. After eating that pān, Śrī Kṛṣṇacandra then happily goes to sleep.
### Text Fourteen
> biśālākha śikhi-puccha-cāmara ḍhulāya
> apūrba śayyāya kṛṣṇa sukhe nidrā jāya.
**Synonyms**
*viśālākṣa* — His servant named Viśālākṣa; *śikhi-puccha-cāmara* — a fan of peacock feathers; *ḍhulāya* — waves; *apūrva śayyāya* — on an excellent bedstead; *kṛṣṇa* — Kṛṣṇa; *sukhe* — happily; *nidrā jāya* — goes to sleep.
**Translation**
While Kṛṣṇa happily takes His rest on an excellent bedstead, His servant Viśālākṣa cools Him with a fan of peacock feathers.
### Text Fifteen
> jaśomatī-ājñā pe'ye dhaniṣṭhā-ānīto
> śrī-kṛṣṇa-prasāda rādhā bhuñje ho'ye prīto
**Synonyms**
*yaśomatī-ājñā* — the order of Mother Yaśodā; *pe'ye* — receiving; *dhaniṣṭhā-ānīto* — brought by the gopī named Dhaniṣṭhā; *śrī-kṛṣṇa-prasāda* — the food remnants of Śrī Kṛṣṇa; *rādhā* — Śrīmatī Rādhārāṇī; *bhuñje* — eats; *ho'ye prīto* — being extremely delighted.
**Translation**
At Mother Yaśodā's request the gopī Dhaniṣṭhā brings remnants of food left on Kṛṣṇa's plate to Śrīmatī Rādhārāṇī, who eats them with great delight.
### Text Sixteen
> lalitādi sakhī-gaṇa avaśeṣa pāya
> mane mane sukhe rādhā-kṛṣṇa-guṇa gāya
**Synonyms**
*lalitādi* — headed by Lalitā; *sakhī-gaṇa* — the assembly of girlfriends; *avaśeṣa pāya* — receiving Her remnants; *mane mane* — in their heart-of-hearts; *sukhe* — blissfully; *rādhā-kṛṣṇa-guṇa* — the qualities of Rādhā and Kṛṣṇa; *gāya* — they sing.
**Translation**
Lalitā-devī and the other gopīs then receive the remnants, and within their hearts they sing the glories of Rādhārāṇī and Kṛṣṇa with great joy.
### Text Seventeen
> hari-līlā ek-mātra jāhāra pramoda
> bhogārati gāy ṭhākur bhakativinoda
**Synonyms**
*hari-līlā* — the wonderful pastimes of Lord Hari; *ekmātra* — one and only; *yāhāra* — whose; *pramoda* — joy; *bhogārati* — this Bhoga-ārati song; *gāy* — sings; *ṭhākur bhakativinoda* — Ṭhākur Bhaktivinoda.
**Translation**
Ṭhākura Bhaktivinoda, whose one and only joy is the pastimes of Lord Hari, sings this Bhoga-ārati song.