# Kabe Ha'be Bolo
(from Śaraṇāgati)
### Text One
> kabe ha'be bolo se-dina āmār
> (āmār) aparādha ghuci', śuddha nāme ruci,
> kṛpā-bale ha'be hṛdoye sañcār
**Synonyms**
*kabe ha'be* — when will it be?; *bolo* — please tell me; *se-dina* — that day; *āmār* — mine; *(āmār)* — my; *aparādhā ghuci'* — offenses ceasing; *śuddha nāme* — for the pure holy name; *ruci* — increasing taste; *kṛpā-bale* — by the power of divine grace; *ha'be* — will be; *hṛdoye* — within my heart; *sañcār* — infused.
**Translation**
Please tell me, When will that day be mine—when my offenses will end and the power of divine grace will infuse my heart with a taste for the pure holy name?
### Text Two
> tṛṇādhika hīna, kabe nije māni',
> sahiṣṇutā-guṇa hṛdoyete āni'
> sakale mānada, āpani amānī,
> ho'ye āswādibo nāma-rasa-sār
**Synonyms**
*tṛṇādhika hīna* — lower than a blade of grass; *kabe* — when?; *nije māni'* — considering myself; *sahiṣnutā-guṇa* — the quality of forbearance; *hṛdoyete* — into my heart; *āni'* — bringing; *sakale mānada* — showing respect to all; *āpani* — myself; *amānī hoye* — being freed from false pride; *āsvādibo* — I will taste; *nāma-rasa-sār* — the essence of the nectar of the holy name.
**Translation**
Thinking myself lower than a blade of grass, bringing forbearance into my heart, respecting all, and freed of false pride—when will I taste the essence of the liquid nectar of the holy name?
### Text Three
> dhana jana āra, kobitā-sundarī,
> bolibo nā cāhi deho-sukha-karī
> janme-janme dāo, ohe gaurahari!
> ahaitukī bhakti caraṇe tomār
**Synonyms**
*dhana* — wealth; *jana* — following; *āra* — and; *kavitā-sundarī* — beautiful women, as described in worldly poetry; *bolibo* — I will say; *nā cāhi* — I do not want; *deho-sukha-karī* — bodily pleasures; *janme janme* — birth after birth; *dāo* — please give; *ohe gaurahari* — O Lord Gaurahari!; *ahaitukī bhakti* — unmotivated devotion; *caraṇe tomār* — to Your lotus feet.
**Translation**
Neither wealth nor followers, nor beautiful women described in worldly poetry—none of these bodily pleasures do I covet. O Lord Gaurahari, please give me causeless devotion to Your lotus feet, birth after birth!
### Text Four
> (kabe) korite śrī-kṛṣṇa-nāma uccāraṇa,
> pulakita deho gadgada bacana
> baibarṇya-bepathu ha'be saṅghaṭana,
> nirantara netre ba'be aśru-dhār
**Synonyms**
*(kabe)* — when?; *korite* — to do; *śrī-kṛṣṇa-nāma uccāraṇa* — while articulating the divine name of Śrī Kṛṣṇa; *pulakita deho* — body thrilled in ecstatic rapture; *gadgada vacana* — words choked with emotion; *vaivarṇya-vepathu* — changing bodily color and ecstatic trembling; *ha'be saṅghaṭana* — will occur; *nirantara* — constantly; *netre* — from my eyes; *ba'be* — will flow; *aśru-dhār* — streams of tears.
**Translation**
When, as I chant the divine name of Śrī Kṛṣṇa, will my body thrill with ecstasy and my words choke up, when will pallor and trembling occur, and when will my eyes pour forth endless streams of tears?
### Text Five
> kabe navadwīpe, suradhunī-taṭe,
> gaura-nityānanda boli' niṣkapaṭe
> nāciyā gāiyā, berāibo chuṭe,
> bātulera prāya chāṛiyā bicār
**Synonyms**
*kabe* — when?; *navadvīpe* — in the land of Navadvīpa; *suradhunī-taṭe* — on the banks of the celestial Ganges; *gaura-nityānanda boli'* — calling, “O Gaura! O Nityānanda!”; *niṣkapaṭe* — innocently; *nāciyā* — dancing; *gāiyā* — singing; *beḍāibo chuṭe* — I will joyfully run about; *bātulera prāya* — just like a madman; *chāḍiyā vicār* — giving up all considerations.
**Translation**
When will I run about on the Ganges bank in Navadvīpa, guilelessly calling out "Gaura-Nityānanda!" dancing and singing like a madman, giving up all mundane considerations?
### Text Six
> kabe nityānanda, more kori 'doyā,
> chārāibe mora viṣayera māyā
> diyā more nija-caraṇera chāyā,
> nāmera hāṭete dibe adhikār
**Synonyms**
*kabe* — when?; *nityānanda* — Lord Nityānanda; *more kori' doyā* — being merciful to me; *chāḍāibe mora* — He will release me; *viṣayera māyā* — from the illusion of worldliness; *diyā more* — having given me; *nija-caraṇera chāyā* — the shade of His own feet; *nāmera hāṭete* — into the marketplace of the holy name; *dibe adhikār* — He will allow me to enter.
**Translation**
When will Lord Nityānanda show me mercy and release me from the illusion of materialism? When will He give me the shade of His lotus feet and let me enter the marketplace of the holy name?
### Text Seven
> kinibo, luṭibo, hari-nāma-rasa,
> nāma-rase māti' hoibo bibaśa
> rasera rasika-caraṇa paraśa,
> koriyā mojibo rase anibār
**Synonyms**
*kinibo* — I shall buy; *luṭibo* — I shall plunder; *hari-nāma-rasa* — the mellows of the name of Hari; *nāma-rase* — by those mellows of the holy name; *māti'* — becoming intoxicated; *hoibo vivaśa* — I shall become stunned; *rasera rasika* — of those great souls who relish those mellows; *caraṇa paraśa* — by touching the feet; *koriyā majibo* — I will be immersed; *rase* — in the sweet nectar; *anibār* — constantly.
**Translation**
I shall buy or steal the mellows of the holy name of Hari, and after becoming intoxicated with those mellows I shall become stunned. By touching the lotus feet of the great souls who relish those mellows, I shall constantly drown in the sweet nectar of the name.
### Text Eight
> kabe jībe doyā, hoibe udoya,
> nija-sukha bhuli' sudīna-hṛdoya
> bhakativinoda, koriyā binoya,
> śrī-ājñā-ṭahala koribe pracār
**Synonyms**
*kabe* — when?; *jīve doya* — compassion for all fallen souls; *hoibe udoya* — there will be an awakening; *nija-sukha bhuli'* — forgetting my own happiness; *sudīna-hṛdoya* — with a meek heart; *bhakativinoda* — this Bhaktivinoda; *koriyā vinoya* — by humble entreaty; *śrī-ājñā-tahala* — the sacred order of Śrī Caitanya Mahāprabhu; *koribe pracār* — will set out to propagate.
**Translation**
When will compassion for all fallen souls awaken within this Bhaktivinoda, and when will he thus forget his own happiness and with a meek heart set out to propagate by humble entreaty the sacred order of Śrī Caitanya Mahāprabhu?