# Mānasa Deha Geha Mind, Body, and Home (from Śaraṇāgati) ### Text One > mānasa, deho, geho, jo kichu mor > arpilū tuwā pade, nanda-kiśor! **Synonyms** *mānasa* — my mind; *deho* — body; *geho* — family and home; *yo kichu* — whatever; *mor* — is mine; *arpil* — I have offered; *tuyā pade* — at Your lotus feet; *nanda-kiśor* — O youthful son of Nanda! **Translation** Mind, body, and family, whatever may be mine, I have surrendered at Your lotus feet, O youthful son of Nanda! ### Text Two > sampade vipade, jīvane-maraṇe > dāy mama gelā, tuwā o-pada baraṇe **Synonyms** *sampade vipade* — in good fortune or in bad; *jīvane-maraṇe* — in life or death; *dāy* — difficulties; *mama* — my; *gelā* — have disappeared; *tuyā o-pada* — those feet of Yours; *varaṇe* — by submissive acceptance. **Translation** In good fortune or bad, in life or death, all my difficulties have disappeared because I have chosen those lotus feet of Yours as my only shelter. ### Text Three > mārobi rākhobi-jo icchā tohārā > nitya-dāsa prati tuwā adhikārā **Synonyms** *mārobi rākhobi* — slay me or protect me; *yo icchā tohāra* — as You wish; *nitya-dāsa* — Your eternal servant; *prati* — toward; *tuyā adhikāra* — it is Your prerogative. **Translation** Slay me or protect me as You wish, for You are the master of Your eternal servant. ### Text Four > janmāobi moe icchā jadi tor > bhakta-gṛhe jani janma hau mor **Synonyms** *janmāobi moe* — that I be born again; *icchā jadi tor* — if it is Your will; *bhakta-gṛhe* — in the home of Your devotee; *jani janma* — take birth; *hau* — may it be; *mor* — mine. **Translation** If it is Your will that I be born again, then may it be in the home of Your devotee. ### Text Five > kīṭa-janma hau jathā tuwā dās > bahir-mukha brahma janme nāhi āś **Synonyms** *kīṭa-janma* — born as a worm; *hau* — may it be; *jathā* — so long as; *tuyā dās* — I remain Your devotee; *bahir-mukha* — averse to You; *brahma-janme* — to be born as Lord Brahmā; *nāhi āś* — I have no desire. **Translation** Let me be born again even as a worm, as long as I may remain Your devotee. I have no desire to be born as a Brahmā averse to You. ### Text Six > bhukti-mukti-spṛhā vihīna je bhakta > labhaite tāko saṅga anurakta **Synonyms** *bhukti-mukti-spṛhā* — desire for worldly enjoyment or liberation; *vihīna* — who is completely devoid; *ye bhakta* — that devotee; *labhaite* — to attain; *tāṅko saṅga* — their association; *anurakta* — I yearn. **Translation** I yearn for the company of that devotee who is completely free of all desire for worldly enjoyment or liberation. ### Text Seven > janaka, jananī, dayita, tanay > prabhu, guru, pati-tuhū sarva-moy **Synonyms** *janaka* — father; *jananī* — mother; *dayita* — lover; *tanay* — son; *prabhu* — Lord; *guru* — preceptor; *pati* — husband; *tuh* — You; *sarva-moy* — are everything to me. **Translation** Father, mother, lover, son, Lord, preceptor, husband—You are everything to me. ### Text Eight > bhakativinoda kohe, śuno kāna! > rādhā-nātha! tuhū hāmāra parāṇa **Synonyms** *bhakativinoda kohe* — Ṭhākura Bhaktivinoda says; *śuno kāna!* — O Kāna, please hear me!; *rādhā-nātha!* — O Lord of Rādhā!; *tuh* — You; *hāmāra parāṇa* — are my life and soul. **Translation** Bhaktivinoda says, "O Kāna, please hear me! O Lord of Rādhā, You are my life and soul!"