# Mānasa Deha Geha
Mind, Body, and Home
(from Śaraṇāgati)
### Text One
> mānasa, deho, geho, jo kichu mor
> arpilū tuwā pade, nanda-kiśor!
**Synonyms**
*mānasa* — my mind; *deho* — body; *geho* — family and home; *yo kichu* — whatever; *mor* — is mine; *arpil* — I have offered; *tuyā pade* — at Your lotus feet; *nanda-kiśor* — O youthful son of Nanda!
**Translation**
Mind, body, and family, whatever may be mine, I have surrendered at Your lotus feet, O youthful son of Nanda!
### Text Two
> sampade vipade, jīvane-maraṇe
> dāy mama gelā, tuwā o-pada baraṇe
**Synonyms**
*sampade vipade* — in good fortune or in bad; *jīvane-maraṇe* — in life or death; *dāy* — difficulties; *mama* — my; *gelā* — have disappeared; *tuyā o-pada* — those feet of Yours; *varaṇe* — by submissive acceptance.
**Translation**
In good fortune or bad, in life or death, all my difficulties have disappeared because I have chosen those lotus feet of Yours as my only shelter.
### Text Three
> mārobi rākhobi-jo icchā tohārā
> nitya-dāsa prati tuwā adhikārā
**Synonyms**
*mārobi rākhobi* — slay me or protect me; *yo icchā tohāra* — as You wish; *nitya-dāsa* — Your eternal servant; *prati* — toward; *tuyā adhikāra* — it is Your prerogative.
**Translation**
Slay me or protect me as You wish, for You are the master of Your eternal servant.
### Text Four
> janmāobi moe icchā jadi tor
> bhakta-gṛhe jani janma hau mor
**Synonyms**
*janmāobi moe* — that I be born again; *icchā jadi tor* — if it is Your will; *bhakta-gṛhe* — in the home of Your devotee; *jani janma* — take birth; *hau* — may it be; *mor* — mine.
**Translation**
If it is Your will that I be born again, then may it be in the home of Your devotee.
### Text Five
> kīṭa-janma hau jathā tuwā dās
> bahir-mukha brahma janme nāhi āś
**Synonyms**
*kīṭa-janma* — born as a worm; *hau* — may it be; *jathā* — so long as; *tuyā dās* — I remain Your devotee; *bahir-mukha* — averse to You; *brahma-janme* — to be born as Lord Brahmā; *nāhi āś* — I have no desire.
**Translation**
Let me be born again even as a worm, as long as I may remain Your devotee. I have no desire to be born as a Brahmā averse to You.
### Text Six
> bhukti-mukti-spṛhā vihīna je bhakta
> labhaite tāko saṅga anurakta
**Synonyms**
*bhukti-mukti-spṛhā* — desire for worldly enjoyment or liberation; *vihīna* — who is completely devoid; *ye bhakta* — that devotee; *labhaite* — to attain; *tāṅko saṅga* — their association; *anurakta* — I yearn.
**Translation**
I yearn for the company of that devotee who is completely free of all desire for worldly enjoyment or liberation.
### Text Seven
> janaka, jananī, dayita, tanay
> prabhu, guru, pati-tuhū sarva-moy
**Synonyms**
*janaka* — father; *jananī* — mother; *dayita* — lover; *tanay* — son; *prabhu* — Lord; *guru* — preceptor; *pati* — husband; *tuh* — You; *sarva-moy* — are everything to me.
**Translation**
Father, mother, lover, son, Lord, preceptor, husband—You are everything to me.
### Text Eight
> bhakativinoda kohe, śuno kāna!
> rādhā-nātha! tuhū hāmāra parāṇa
**Synonyms**
*bhakativinoda kohe* — Ṭhākura Bhaktivinoda says; *śuno kāna!* — O Kāna, please hear me!; *rādhā-nātha!* — O Lord of Rādhā!; *tuh* — You; *hāmāra parāṇa* — are my life and soul.
**Translation**
Bhaktivinoda says, "O Kāna, please hear me! O Lord of Rādhā, You are my life and soul!"