# Bs. 5.50 > यत्पादपल्लवयुगं विनिधाय कुम्भ- > -द्वन्द्वे प्रणामसमये स गणाधिराजः । > विघ्नान् विहन्तुमलमस्य जगत्त्रयस्य > गोविन्दमादिपुरुषं तमहं भजामि ॥ ५० ॥ ## Text > yat-pāda-pallava-yugaṁ vinidhāya kumbha- > dvandve praṇāma-samaye sa gaṇādhirājaḥ > vighnān vihantum alam asya jagat-trayasya > govindam ādi-*puruṣa*ṁ tam ahaṁ bhajāmi ## Synonyms *yat*—whose; *pāda-pallava*—lotus feet; *yugam*—two; *vinidhāya*—having held; *kumbha-dvandve*—upon the pair of tumuli; *praṇāma-samaye*—at the time of offering obeisances; *saḥ*—he; *gaṇa-adhirājaḥ*—Gaṇeśa; *vighnān*—obstacles; *vihantum*—to destroy; *alam*—capable; *asya*—of these; *jagat-trayasya*—three worlds; *govindam*—Govinda; *ādi-puruṣam*—the original person; *tam*—Him; *aham*—I; *bhajāmi*—worship. ## Translation **I adore the primeval Lord Govinda, whose lotus feet are always held by Gaṇeśa upon the pair of tumuli protruding from his elephant head in order to obtain power for his function of destroying all the obstacles on the path of progress of the three worlds.** ## Purport The power of destroying all obstacles to mundane prosperity has been delegated to Gaṇeśa who is the object of worship to those who are eligible to worship him. He has obtained a rank among the five gods as Brahmā possessing mundane quality. The self-same Gaṇeśa is a god in possession of delegated power by infusion of the divine power. All his glory rests entirely on the grace of Govinda. --- *Translation and purport by Srila Bhaktisiddhanta Sarasvati Thakura*