# Bs. 5.36
> यद्भावभावितधियो मनुजास्तथैव
> सम्प्राप्य रूपमहिमासनयानभूषाः ।
> सूक्तैर्यमेव निगमप्रथितैः स्तुवन्ति
> गोविन्दमादिपुरुषं तमहं भजामि ॥ ३६ ॥
## Text
> yad-*bhāva*-bhāvita-dhiyo manujās tathaiva
> samprāpya rūpa-mahimāsana-yāna-bhūṣāḥ
> sūktair yam eva nigama-prathitaiḥ stuvanti
> govindam ādi-*puruṣa*ṁ tam ahaṁ bhajāmi
## Synonyms
*yat*—for whom; *bhāva*—with devotion; *bhāvita*—are imbued; *dhiyaḥ*—whose hearts; *manujāḥ*—men; *tathā eva*—similarly; *samprāpya*—having gained; *rūpa*—beauty; *mahima*—greatness; *āsana*—thrones; *yāna*—conveyances; *bhūṣāḥ*—and ornaments; *sūktaiḥ*—by Vedic hymns; *yam*—whom; *eva*—certainly; *nigama*—by the *Vedas*; *prathitaiḥ*—told; *stuvanti*—offer praise; *govindam*—Govinda; *ādi-puruṣam*—the original person; *tam*—Him; *aham*—I; *bhajāmi*—worship.
## Translation
**I adore the same Govinda, the primeval Lord, in whose praise men, who are imbued with devotion, sing the *mantra*-*sūktas* told by the *Vedas*, by gaining their appropriate beauty, greatness, thrones, conveyances and ornaments.**
## Purport
In discussing *rasa* we meet with five kinds of devotion or service. *Śānta* or unattached, *dāsya* or pertaining to reverential willing service, *sakhya* or friendship, *vātsalya* or parental love and *śṛṅgāra* or juvenile love.
The devotees surcharged with the ideas of their respective service, serve Kṛṣṇa eternally and ultimately reach the goal of their respective ideals. They attain the real nature of their self befitting their respective *rasas,* their glories, conveyances, seats befitting their sacred service, and transcendental qualities of ornaments enhancing the beauty of their real nature. Those who are advocates of *śānta-rasa* attain the region of Brahma-Paramātmā, the seat of eternal peace; those of *dāsya-rasa* get to Vaikuṇṭha, the spiritual majestic abode of Śrī Nārāyaṇa; those of *sakhya, vātsalya* and *madhura-rasa* (juvenile love) attain Goloka-dhāma, Kṛṣṇa's abode, above Vaikuṇṭha. They worship Kṛṣṇa by the *sūktas* depicted in the *Vedas* with the ingredients and objects befitting their respective *rasas,* in those regions. The *Vedas,* under the influence of the spiritual potency in certain passages speak of the pastimes of the Supreme Lord. The liberated souls chant the name, qualities and pastimes of the Supreme Lord, under the guidance of the same spiritual potency.
---
*Translation and purport by Srila Bhaktisiddhanta Sarasvati Thakura*