# Cc. Madhya 23.29 > ন প্রেমা শ্রবণাদিভক্তিরপি বা যোগোঽথবা বৈষ্ণবো > জ্ঞানং বা শুভকর্ম বা কিয়দহো সজ্জাতিরপ্যস্তি বা । > হীনার্থাধিকসাধকে ত্বয়ি তথাপ্যচ্ছেদ্যমূলা সতী > হে গোপীজনবল্লভ ব্যথয়তে হা হা মদাশৈব মাম্ ॥২৯॥ ## Text > na premā śravaṇādi-bhaktir api vā yogo 'thavā vaiṣṇavo > jñānaṁ vā śubha-karma vā kiyad aho saj-jātir apy asti vā > hīnārthādhika-sādhake tvayi tathāpy acchedya-mūlā satī > he gopī-jana-vallabha vyathayate hā hā mad-āśaiva mām ## Synonyms *na*—not; *premā*—love of Godhead; *śravaṇa-ādi*—consisting of chanting, hearing and so on; *bhaktiḥ*—devotional service; *api*—also; *vā*—or; *yogaḥ*—the power of mystic *yoga*; *athavā*—or; *vaiṣṇavaḥ*—befitting a devotee; *jñānam*—knowledge; *vā*—or; *śubha-karma*—pious activities; *vā*—or; *kiyat*—a little; *aho*—O my Lord; *sat-jātiḥ*—birth in a good family; *api*—even; *asti*—there is; *vā*—or; *hīna-artha-adhika-sādhake*—who bestows greater benedictions upon one who is fallen and possesses no good qualities; *tvayi*—unto You; *tathāpi*—still; *acchedya-mūlā*—whose root is uncuttable; *satī*—being; *he*—O; *gopī-jana-vallabha*—most dear friend of the *gopīs*; *vyathayate*—gives pain; *hā hā*—alas; *mat*—my; *āśā*—hope; *eva*—certainly; *mām*—to me. ## Translation **“ 'O my Lord, I do not have any love for You, nor am I qualified for discharging devotional service by chanting and hearing. Nor do I possess the mystic power of a Vaiṣṇava, knowledge or pious activities. Nor do I belong to a very high-caste family. On the whole, I do not possess anything. Still, O beloved of the gopīs, because You bestow Your mercy on the most fallen, I have an unbreakable hope that is constantly in my heart. That hope is always giving me pain.'** ## Purport This verse is found in the *Bhakti-rasāmṛta-sindhu* (1.3.35).