# Cc. Madhya 22.42 > স্থানাভিলাষী তপসি স্থিতোঽহং > ত্বাং প্রাপ্তবান্‌ দেবমুনীন্দ্রগুহ্যম্‌ । > কাচং বিচিন্বন্নপি দিব্যরত্নং > স্বামিন্‌ কৃতার্থোঽস্মি বরং ন যাচে ॥৪২॥ ## Text > sthānābhilāṣī tapasi sthito 'haṁ > tvāṁ prāptavān deva-munīndra-guhyam > kācaṁ vicinvann api divya-ratnaṁ > svāmin kṛtārtho 'smi varaṁ na yāce ## Synonyms *sthāna-abhilāṣī*—desiring a very high position in the material world; *tapasi*—in severe austerities and penances; *sthitaḥ*—situated; *aham*—I; *tvām*—You; *prāptavān*—have obtained; *deva-muni-indra-guhyam*—difficult to achieve even for great demigods, saintly persons and kings; *kācam*—a piece of glass; *vicinvan*—searching for; *api*—although; *divya-ratnam*—a transcendental gem; *svāmin*—O my Lord; *kṛta-arthaḥ asmi*—I am fully satisfied; *varam*—any benediction; *na yāce*—I do not ask. ## Translation **[When he was being benedicted by the Supreme Personality of Godhead, Dhruva Mahārāja said] " 'O my Lord, because I was seeking an opulent material position, I was performing severe types of penance and austerity. Now I have gotten You, who are very difficult for the great demigods, saintly persons and kings to attain. I was searching after a piece of glass, but instead I have found a most valuable jewel. Therefore I am so satisfied that I do not wish to ask any benediction from You.'** ## Purport This verse is from the *Hari-bhakti-sudhodaya* (7.28).