# Cc. Madhya 2.88
## Text
> bhāgavata—śloka-maya, ṭīkā tāra saṁskṛta haya,
> tabu kaiche bujhe tri-bhuvana
> ihāṅ śloka dui cāri, tāra vyākhyā bhāṣā kari,
> kene nā bujhibe sarva-jana
## Synonyms
*bhāgavata*—*Śrīmad-Bhāgavatam*; *śloka*-*maya*—full of Sanskrit verses; *ṭīkā*—commentaries; *tāra*—of that; *saṁskṛta*—Sanskrit language; *haya*—there are; *tabu*—still; *kaiche*—how; *bujhe*—understands; *tri*-*bhuvana*—the whole world; *ihāṅ*—in this; *śloka*—verses; *dui* *cāri*—a few; *tāra*—of them; *vyākhyā*—explanation; *bhāṣā*—in simple language; *kari*—I do; *kene*—why; *nā*—not; *bujhibe*—will understand; *sarva*-*jana*—all people.
## Translation
**In reply to those critics who say that Śrī Caitanya-caritāmṛta is full of Sanskrit verses, it can be said that Śrīmad-Bhāgavatam is also full of Sanskrit verses, as are the commentaries on Śrīmad-Bhāgavatam. Nonetheless, Śrīmad-Bhāgavatam can be understood by everyone, as well as by advanced devotees who study the Sanskrit commentaries. Why, then, will people not understand the Caitanya-caritāmṛta? There are only a few Sanskrit verses, and these have been explained in the Bengali vernacular. What is the difficulty in understanding?**