# Cc. Madhya 2.42 > কই অবরহিঅং পেম্মং ণ হি হোই মাণুসে লোএ । > জই হোই কস্স বিরহে হোন্তম্মি কো জীঅই ॥৪২॥ ## Text > ka-i-avarahi-aṁ pemmaṁ ṇa hi hoi māṇuse loe > ja-i hoi kassa virahe hontammi ko jīa-i ## Synonyms *ka-i-avarahi-am*—without any cheating propensity, without any motive concerning the four principles of material existence (namely, religiosity, economic development, sense gratification and liberation); *pemmam*—love of Godhead; *ṇa*—never; *hi*—certainly; *hoi*—becomes; *māṇuse*—in human society; *loe*—in this world; *ja-i*—if; *hoi*—there is; *kassa*—whose; *virahe*—in separation; *hontammi*—is; *ko*—who; *jīa-i*—lives. ## Translation **“ 'Love of Godhead, devoid of cheating propensities, is not possible within this material world. If there is such a love, there cannot be separation, for if there is separation, how can one live?'** ## Purport This is a verse in a common language called *prākṛta,* and the exact Sanskrit transformation is *kaitava-rahitaṁ premā na hi bhavati mānuṣe loke yadi bhavati kasya viraho virahe saty api ko jīvati.*