# Cc. Madhya 2.36
> যদা যাতো দৈবান্মধুরিপুরসৌ লোচনপথং
> তদাস্মাকং চেতো মদনহতকেনাহৃতমভূৎ ।
> পুনর্যস্মিন্নেষ ক্ষণমপি দৃশোরেতি পদবীং
> বিধাস্যামস্তস্মিন্নখিলঘটিকা রত্নখচিতাঃ ॥৩৬॥
## Text
> yadā yāto daivān madhu-ripur asau locana-pathaṁ
> tadāsmākaṁ ceto madana-hatakenāhṛtam abhūt
> punar yasminn eṣa kṣaṇam api dṛśor eti padavīṁ
> vidhāsyāmas tasminn akhila-ghaṭikā ratna-khacitāḥ
## Synonyms
*yadā*—when; *yātaḥ*—entered upon; *daivāt*—by chance; *madhu-ripuḥ*—the enemy of the demon Madhu; *asau*—He; *locana-patham*—the path of the eyes; *tadā*—at that time; *asmākam*—our; *cetaḥ*—consciousness; *madana-hatakena*—by wretched Cupid; *āhṛtam*—stolen; *abhūt*—has become; *punaḥ*—again; *yasmin*—when; *eṣaḥ*—Kṛṣṇa; *kṣaṇam api*—even for a moment; *dṛśoḥ*—of the two eyes; *eti*—goes to; *padavīm*—the path; *vidhāsyāmaḥ*—we shall make; *tasmin*—at that time; *akhila*—all; *ghaṭikāḥ*—indications of time; *ratna-khacitāḥ*—bedecked with jewels
## Translation
**“ 'If by chance the transcendental form of Kṛṣṇa comes before My path of vision, My heart, injured from being beaten, will be stolen away by Cupid, happiness personified. Because I could not see the beautiful form of Kṛṣṇa to My heart's content, when I again see His form I shall decorate the phases of time with many jewels.' "**
## Purport
This verse is spoken by Śrīmatī Rādhārāṇī in the *Jagannātha-vallabha-nāṭaka* (3.11), by Rāmānanda Rāya.