# Cc. Madhya 2.36 > যদা যাতো দৈবান্মধুরিপুরসৌ লোচনপথং > তদাস্মাকং চেতো মদনহতকেনাহৃতমভূৎ । > পুনর্যস্মিন্নেষ ক্ষণমপি দৃশোরেতি পদবীং > বিধাস্যামস্তস্মিন্নখিলঘটিকা রত্নখচিতাঃ ॥৩৬॥ ## Text > yadā yāto daivān madhu-ripur asau locana-pathaṁ > tadāsmākaṁ ceto madana-hatakenāhṛtam abhūt > punar yasminn eṣa kṣaṇam api dṛśor eti padavīṁ > vidhāsyāmas tasminn akhila-ghaṭikā ratna-khacitāḥ ## Synonyms *yadā*—when; *yātaḥ*—entered upon; *daivāt*—by chance; *madhu-ripuḥ*—the enemy of the demon Madhu; *asau*—He; *locana-patham*—the path of the eyes; *tadā*—at that time; *asmākam*—our; *cetaḥ*—consciousness; *madana-hatakena*—by wretched Cupid; *āhṛtam*—stolen; *abhūt*—has become; *punaḥ*—again; *yasmin*—when; *eṣaḥ*—Kṛṣṇa; *kṣaṇam api*—even for a moment; *dṛśoḥ*—of the two eyes; *eti*—goes to; *padavīm*—the path; *vidhāsyāmaḥ*—we shall make; *tasmin*—at that time; *akhila*—all; *ghaṭikāḥ*—indications of time; *ratna-khacitāḥ*—bedecked with jewels ## Translation **“ 'If by chance the transcendental form of Kṛṣṇa comes before My path of vision, My heart, injured from being beaten, will be stolen away by Cupid, happiness personified. Because I could not see the beautiful form of Kṛṣṇa to My heart's content, when I again see His form I shall decorate the phases of time with many jewels.' "** ## Purport This verse is spoken by Śrīmatī Rādhārāṇī in the *Jagannātha-vallabha-nāṭaka* (3.11), by Rāmānanda Rāya.