# Cc. Madhya 12.32
> যাজ্ঞিক-ব্রাহ্মণী সব তাহাতে প্রমাণ ।
> কৃষ্ণ লাগি’ পতি-আগে ছাড়িলেক প্রাণ ॥৩২॥
## Text
> yājñika-brāhmaṇī saba tāhāte pramāṇa
> kṛṣṇa lāgi' pati-āge chāḍileka prāṇa
## Synonyms
*yājñika-brāhmaṇī*—the wives of the *brāhmaṇas* who were engaged in performing great sacrifices; *saba*—all; *tāhāte*—in that connection; *pramāṇa*—evidence; *kṛṣṇa lāgi'*—for the matter of Kṛṣṇa; *pati-āge*—in front of their husbands; *chāḍileka prāṇa*—gave up their lives.
## Translation
**"For instance, some of the wives of the *brāhmaṇas* who were performing sacrifices gave up their lives in the presence of their husbands for the sake of Kṛṣṇa."**
## Purport
This refers to the day Lord Śrī Kṛṣṇa and His cowherd boys and flocks of animals were present on the pasturing grounds near Mathurā. At that time the cowherd boys, being a little hungry, requested food, and Lord Kṛṣṇa asked them to go to the *brāhmaṇas* who were engaged nearby in performing *yajña,* or sacrifice, and to get some food from that *yajña.* Being so ordered by the Lord, all the cowherd boys went to the *brāhmaṇas* and asked them for food, but they were denied. After this, the cowherd boys begged food from the wives of the *brāhmaṇas.* All these wives were very much devoted to Lord Kṛṣṇa in spontaneous love, and as soon as they heard the request of the cowherd boys and understood that Kṛṣṇa wanted some food, they immediately left the place of sacrifice. They were very much chastised for this by their husbands, and they were ready to give up their lives. It is the nature of a pure devotee to sacrifice his life for the transcendental loving service of the Lord.