# Cc. Antya 7.15 > সন্ত্ববতারা বহবঃ পুষ্করনাভস্য সর্বতোভদ্রাঃ । > কৃষ্ণাদন্যঃ কো বা লতাস্বপি প্রেমদো ভবতি ।।” ১৫ ।। ॥১৫॥ ## Text > santv avatārā bahavaḥ > puṣkara-nābhasya sarvato-bhadrāḥ > kṛṣṇād anyaḥ ko vā latāsv > api premado bhavati" ## Synonyms *santu*—let there be; *avatārāḥ*—incarnations; *bahavaḥ*—many; *puṣkara-nābhasya*—of the Lord, from whose navel grows a lotus flower; *sarvataḥ bhadrāḥ*—completely auspicious; *kṛṣṇāt*—than Lord Kṛṣṇa; *anyaḥ*—other; *kaḥ vā*—who possibly; *latāsu*—on the surrendered souls; *api*—also; *prema-daḥ*—the bestower of love; *bhavati*—is. ## Translation **"There may be many all-auspicious incarnations of the Personality of Godhead, but who other than Lord Śrī Kṛṣṇa can bestow love of God upon the surrendered souls?' "** ## Purport This is a verse written by Bilvamaṅgala Ṭhākura. it is found in the *Laghu-bhāgavatāmṛta* (1.5.37).