# Cc. Antya 3.62 > তং নির্ব্যাজং ভজ গুণনিধে পাবনং পাবনানাং > শ্রদ্ধা-রজ্যন্মতিরতিতরামুত্তমঃশ্লোকমৌলিম্ । > প্রোদ্যন্নন্তঃকরণকুহরে হন্ত যন্নামভানো- > রাভাসোঽপি ক্ষপয়তি মহাপাতকধ্বান্তরাশিম্ ॥৬২॥ ## Text > taṁ nirvyājaṁ bhaja guṇa-nidhe pāvanaṁ pāvanānāṁ > śraddhā-rajyan-matir atitarām uttamaḥ-śloka-maulim > prodyann antaḥ-karaṇa-kuhare hanta yan-nāma-bhānor > ābhāso 'pi kṣapayati mahā-pātaka-dhvānta-rāśim ## Synonyms *tam*—Him; *nirvyājam*—without duplicity; *bhaja*—worship; *guṇa-nidhe*—O reservoir of all good qualities; *pāvanam*—purifier; *pāvanānām*—of all other purifiers; *śraddhā*—with faith; *rajyat*—being enlivened; *matiḥ*—mind; *atitarām*—exceedingly; *uttamaḥ-śloka-maulim*—the best of the personalities who are worshiped by choice poetry or who are transcendental to all material positions; *prodyan*—manifesting; *antaḥ-karaṇa-kuhare*—in the core of the heart; *hanta*—alas; *yat-nāma*—whose holy name; *bhānoḥ*—of the sun; *ābhāsaḥ*—slight appearance; *api*—even; *kṣapayati*—eradicates; *mahā-pātaka*—the resultant actions of greatly sinful activities; *dhvānta*—of ignorance; *rāśim*—the mass. ## Translation **"O reservoir of all good qualities, just worship Śrī Kṛṣṇa, the purifier of all purifiers, the most exalted of the personalities worshiped by choice poetry. Worship Him with a faithful, unflinching mind, without duplicity and in a highly elevated manner. Thus worship the Lord, whose name is like the sun, for just as a slight appearance of the sun dissipates the darkness of night, so a slight appearance of the holy name of Kṛṣṇa can drive away all the darkness of ignorance that arises in the heart due to greatly sinful activities performed in previous lives."** ## Purport This verse is found in *Bhakti-rasāmṛta-sindhu* (2.1.103).