# Cc. Antya 16.96 > ‘সুকৃতি-লভ্য ফেলা-লব’ — বলেন বারবার । > ঈশ্বর-সেবক পুছে, — ‘কি অর্থ ইহার’ ? ৯৬ ।। ॥৯৬॥ ## Text > 'sukṛti-labhya phelā-lava'—balena bāra-bāra > īśvara-sevaka puche,—'ki artha ihāra'? ## Synonyms *sukṛti*—by great fortune; *labhya*—obtainable; *phelā-lava*—a particle of the remnants; *balena*—says; *bāra-bāra*—again and again; *īśvara-sevaka*—the servants of Jagannātha; *puche*—inquire; *ki*—what; *artha*—the meaning; *ihāra*—of this. ## Translation **The Lord said again and again, "Only by great fortune may one come by a particle of the remnants of food offered to the Lord." The servants of the Jagannātha temple inquired, "What is the meaning of this?"** ## Purport The remnants of Kṛṣṇa's food are mixed with His saliva. In the *Mahābhārata* and the *Skanda Purāṇa* it is stated: > mahā-prasāde govinde > nāma-brahmaṇi vaiṣṇave > svalpa-puṇyavatāṁ rājan > viśvāso naiva jāyate "Persons who are not very highly elevated in pious activities cannot believe in the remnants of food [*prasāda*] of the Supreme Personality of Godhead, nor in Govinda, the holy name of the Lord, nor in the Vaiṣṇavas."