# Cc. Antya 16.131
> সে ফেলার এক লব, না পায় দেবতা সব,
> এ দম্ভে কেবা পাতিয়ায় ?
> বহুজন্ম পুণ্য করে, তবে ‘সুকৃতি’ নাম ধরে,
> সে ‘সুকৃতে’ তার লব পায় ॥১৩১॥
## Text
> se phelāra eka lava, nā pāya devatā saba,
> e dambhe kebā pātiyāya?
> bahu-janma puṇya kare, tabe 'sukṛti' nāma dhare,
> se 'sukṛte' tāra lava pāya
## Synonyms
*se phelāra*—of those remnants; *eka*—one; *lava*—small particle; *nā pāya*—do not get; *devatā*—the demigods; *saba*—all; *e dambhe*—this pride; *kebā*—who; *pātiyāya*—can believe; *bahu-janma*—for many births; *puṇya kare*—acts piously; *tabe*—then; *sukṛti*—one who performs pious activities; *nāma*—the name; *dhare*—bears; *se*—those; *sukṛte*—by pious activities; *tāra*—of that; *lava*—a fraction; *pāya*—one can get.
## Translation
**"Even after much prayer, the demigods themselves cannot obtain even a small portion of the remnants of such food. Just imagine the pride of those remnants! Only a person who has acted piously for many, many births and has thus become a devotee can obtain the remnants of such food.**