# Cc. Antya 16.131 > সে ফেলার এক লব, না পায় দেবতা সব, > এ দম্ভে কেবা পাতিয়ায় ? > বহুজন্ম পুণ্য করে, তবে ‘সুকৃতি’ নাম ধরে, > সে ‘সুকৃতে’ তার লব পায় ॥১৩১॥ ## Text > se phelāra eka lava, nā pāya devatā saba, > e dambhe kebā pātiyāya? > bahu-janma puṇya kare, tabe 'sukṛti' nāma dhare, > se 'sukṛte' tāra lava pāya ## Synonyms *se phelāra*—of those remnants; *eka*—one; *lava*—small particle; *nā pāya*—do not get; *devatā*—the demigods; *saba*—all; *e dambhe*—this pride; *kebā*—who; *pātiyāya*—can believe; *bahu-janma*—for many births; *puṇya kare*—acts piously; *tabe*—then; *sukṛti*—one who performs pious activities; *nāma*—the name; *dhare*—bears; *se*—those; *sukṛte*—by pious activities; *tāra*—of that; *lava*—a fraction; *pāya*—one can get. ## Translation **"Even after much prayer, the demigods themselves cannot obtain even a small portion of the remnants of such food. Just imagine the pride of those remnants! Only a person who has acted piously for many, many births and has thus become a devotee can obtain the remnants of such food.**