# Cc. Antya 15.63
> নবাম্বুদ-লসদ্দ্যুতির্নবতড়িন্মনোজ্ঞাম্বরঃ
> সুচিত্রমুরলীস্ফুরচ্ছরদমন্দচন্দ্রাননঃ ।
> ময়ূরদলভূষিতঃ সুভগতারহারপ্রভঃ
> স মে মদনমোহনঃ সখি তনোতি নেত্রস্পৃহাম্ ॥৬৩॥
## Text
> navāmbuda-lasad-dyutir nava-taḍin-manojñāmbaraḥ
> sucitra-muralī-sphurac-charad-amanda-candrānanaḥ
> mayūra-dala-bhūṣitaḥ subhaga-tāra-hāra-prabhaḥ
> sa me madana-mohanaḥ sakhi tanoti netra-spṛhām
## Synonyms
*nava-ambuda*—a newly formed cloud; *lasat*—brilliant; *dyutiḥ*—whose luster; *nava*—new; *taḍit*—lightning; *manojña*—attractive; *ambaraḥ*—whose dress; *su-citra*—very charming; *muralī*—with a flute; *sphurat*—appearing beautiful; *śarat*—autumn; *amanda*—bright; *candra*—like the moon; *ānanaḥ*—whose face; *mayūra*—peacock; *dala*—with a feather; *bhūṣitaḥ*—decorated; *su-bhaga*—lovely; *tāra*—of pearls; *hāra*—of a necklace; *prabhaḥ*—with the effulgence; *saḥ*—He; *me*—My; *madana-mohanaḥ*—Lord Kṛṣṇa, the enchanter of Cupid; *sakhi*—O My dear friend; *tanoti*—increases; *netra-spṛhām*—the desire of the eyes.
## Translation
**"My dear friend, the luster of Kṛṣṇa's body is more brilliant than a newly formed cloud, and His yellow dress is more attractive than newly arrived lightning. A peacock feather decorates His head, and on His neck hangs a lovely necklace of brilliant pearls. As He holds His charming flute to His lips, His face looks as beautiful as the full autumn moon. By such beauty, Madana-mohana, the enchanter of Cupid, is increasing the desire of my eyes to see Him."**
## Purport
This verse is also found in the *Govinda-līlāmṛta* (8.4).