# Cc. Antya 10.125-126
> যদ্যপি মাসেকের বাসি মুকুতা নারিকেল ।
> অমৃত-গুটিকাদি, পানাদি সকল ॥১২৫॥
> তথাপি নূতনপ্রায় সব দ্রব্যের স্বাদ ।
> ‘বাসি’ বিস্বাদ নহে সেই প্রভুর প্রসাদ ॥১২৬॥
## Text
> yadyapi māsekera vāsi mukuta nārikela
> amṛta-guṭikādi, pānādi sakala
> tathāpi nūtana-prāya saba dravyera svāda
> 'vāsi' visvāda nahe sei prabhura prasāda
## Synonyms
*yadyapi*—although; *māsekera*—one month; *vāsi*—remaining; *mukuta nārikela*—a very hard sweet preparation of coconut; *amṛta-guṭikā*—*amṛta-guṭikā* sweetballs; *ādi*—etc.; *pānā*—sweet drinks; *ādi*—and so on; *sakala*—all; *tathāpi*—still; *nūtana-prāya*—as if fresh; *saba dravyera*—of every preparation; *svāda*—the taste; *vāsi*—stale; *visvāda*—tasteless; *nahe*—were not; *sei*—that; *prabhura prasāda*—the mercy of the Lord.
## Translation
**The hard sweets made of coconut, mukuta nārikela, the sweetballs, the many kinds of sweet drinks and all the other preparations were at least a month old, but although they were old, they had not become tasteless or stale. Indeed, they had all stayed fresh. That is the mercy of Śrī Caitanya Mahāprabhu.**