# Cc. Antya 1.177 ## Text > nija-praṇayitāṁ sudhām udayam āpnuvan yaḥ kṣitau > kiraty alam urīkṛta-dvija-kulādhirāja-sthitiḥ > sa luñcita-tamas-tatir mama śacī-sutākhyaḥ śaśī > vaśīkṛta-jagan-manāḥ kim api śarma vinyasyatu ## Synonyms *nija*-*praṇayitām*—own devotional love; *sudhām*—the nectar; *udayam*—appearance; *āpnuvan*—obtaining; *yaḥ*—one who; *kṣitau*—on the surface of the world; *kirati*—expands; *alam*—extensively; *urī*-*kṛta*—accepted; *dvija*-*kula*-*adhirāja*-*sthitiḥ*—the situation of the most exalted of the *brāhmaṇa* community; *saḥ*—He; *luñcita*—driven away; *tamaḥ*—of darkness; *tatiḥ*—mass; *mama*—my; *śacī*-*suta*-*ākhyaḥ*—known as Śacīnandana, the son of mother Śacī; *śaśī*—the moon; *vaśī*-*kṛta*—subdued; *jagat*-*manāḥ*—the minds of the whole world; *kim* *api*—somehow; *śarma*—auspiciousness; *vinyasyatu*—let it be bestowed. ## Translation **The moonlike Supreme Personality of Godhead, who is known as the son of mother Śacī, has now appeared on earth to spread devotional love of Himself. He is emperor of the brāhmaṇa community. He can drive away all the darkness of ignorance and control the mind of everyone in the world. May that rising moon bestow upon us all good fortune.' "** ## Purport This is the third verse of Act One of *Vidagdha-mādhava.*