# Cc. Antya 1.163
## Text
> sakhi murali viśāla-cchidra-jalena pūrṇā
> laghur atikaṭhinā tvaṁ granthilā nīrasāsi
> tad api bhajasi śvaśvac cumbanānanda-sāndraṁ
> hari-kara-parirambhaṁ kena puṇyodayena
## Synonyms
*sakhi* *murali*—O dear friend the flute; *viśāla*-*chidra*-*jālena*—with so many big holes in your body (in other words, full of *chidra,* which also means "faults"); *pūrṇā*—full; *laghuḥ*—very light; *atikaṭhinā*—very hard in constitution; *tvam*—you; *granthilā*—full of knots; *nīrasā*—without juice; *asi*—are; *tat* *api*—therefore; *bhajasi*—you obtain through service; *śvaśvat*—continuously; *cumbana*-*ānanda*—the transcendental bliss of kissing by the Lord; *sāndram*—intense; *hari*-*kara*-*parirambham*—embracing by the hands of Śrī Kṛṣṇa; *kena*—by what; *puṇya*-*udayena*—means of pious activities.
## Translation
**My dear friend the flute, you are actually full of many holes or faults. You are light, hard, juiceless and full of knots. But what kind of pious activities have engaged you in the service of being kissed by the Lord and embraced by His hands?'**
## Purport
This verse ( *Vidagdha-mādhava* 4.7) is spoken by Candrāvalī-sakhī, the *gopī* competitor of Śrīmatī Rādhārāṇī.