# Cc. Ādi 4.202 > অঙ্গস্তম্ভারম্ভমুত্তুঙ্গয়ন্তং প্রেমা- > নন্দং দারুকো নাভ্যনন্দৎ । > কংসারাতের্বীজনে যেন সাক্ষাদ- > ক্ষোদীয়ানন্তরায়ো ব্যধায়ি ॥২০২॥ ## Text > aṅga-stambhārambham uttuṅgayantaṁ > premānandaṁ dāruko nābhyanandat > kaṁsārāter vījane yena sākṣād > akṣodīyān antarāyo vyadhāyi ## Synonyms *aṅga*—of the limbs; *stambha-ārambham*—the beginning of stupefaction; *uttuṅgayantam*—which was causing him to reach; *prema-ānandam*—the joy of love; *dārukaḥ*—Dāruka, the Lord's chariot driver; *na*—not; *abhyanandat*—welcomed; *kaṁsa-arāteḥ*—of Lord Kṛṣṇa, the enemy of Kaṁsa; *vījane*—in fanning with a *cāmara* fan; *yena*—by which; *sākṣāt*—clearly; *akṣodīyān*—greater; *antarāyaḥ*—obstacle; *vyadhāyi*—has been created. ## Translation **"Śrī Dāruka did not relish his ecstatic feelings of love, for they caused his limbs to become stunned and thus obstructed his service of fanning Lord Kṛṣṇa."** ## Purport This verse is from *Bhakti-rasāmṛta-sindhu* (3.2.62).