# Cc. Ādi 4.202
> অঙ্গস্তম্ভারম্ভমুত্তুঙ্গয়ন্তং প্রেমা-
> নন্দং দারুকো নাভ্যনন্দৎ ।
> কংসারাতের্বীজনে যেন সাক্ষাদ-
> ক্ষোদীয়ানন্তরায়ো ব্যধায়ি ॥২০২॥
## Text
> aṅga-stambhārambham uttuṅgayantaṁ
> premānandaṁ dāruko nābhyanandat
> kaṁsārāter vījane yena sākṣād
> akṣodīyān antarāyo vyadhāyi
## Synonyms
*aṅga*—of the limbs; *stambha-ārambham*—the beginning of stupefaction; *uttuṅgayantam*—which was causing him to reach; *prema-ānandam*—the joy of love; *dārukaḥ*—Dāruka, the Lord's chariot driver; *na*—not; *abhyanandat*—welcomed; *kaṁsa-arāteḥ*—of Lord Kṛṣṇa, the enemy of Kaṁsa; *vījane*—in fanning with a *cāmara* fan; *yena*—by which; *sākṣāt*—clearly; *akṣodīyān*—greater; *antarāyaḥ*—obstacle; *vyadhāyi*—has been created.
## Translation
**"Śrī Dāruka did not relish his ecstatic feelings of love, for they caused his limbs to become stunned and thus obstructed his service of fanning Lord Kṛṣṇa."**
## Purport
This verse is from *Bhakti-rasāmṛta-sindhu* (3.2.62).