# Cc. Ādi 4.20 > যে যথা মাং প্রপদ্যন্তে তাংস্তথৈব ভজাম্যহম্ । > মম বর্ত্মানুবর্তন্তে মনুষ্যাঃ পার্থ সর্বশঃ ॥২০॥ ## Text > ye yathā māṁ prapadyante > tāṁs tathaiva bhajāmy aham > mama vartmānuvartante > manuṣyāḥ pārtha sarvaśaḥ ## Synonyms *ye*—all who; *yathā*—as; *mām*—unto Me; *prapadyante*—surrender; *tān*—them; *tathā*—so; *eva*—certainly; *bhajāmi*—reward; *aham*—I; *mama*—My; *vartma*—path; *anuvartante*—follow; *manuṣyāḥ*—all men; *pārtha*—O son of Pṛthā; *sarvaśaḥ*—in all respects. ## Translation **“ 'In whatever way My devotees surrender unto Me, I reward them accordingly. Everyone follows My path in all respects, O son of Pṛthā.'** ## Purport In the Fourth Chapter of the *Bhagavad-gītā* Lord Kṛṣṇa affirms that formerly (some 120 million years before the Battle of Kurukṣetra) He explained the mystic philosophy of the *Gītā* to the sun-god. The message was received through the chain of disciplic succession, but in course of time, the chain being broken somehow or other, Lord Śrī Kṛṣṇa appeared again and taught Arjuna the truths of the *Bhagavad-gītā.* At that time the Lord spoke this verse [[bg/4/11|(Bg. 4.11)]] to His friend Arjuna.