# Cc. Ādi 4.196 ## Text > upetya pathi sundarī-tatibhir ābhir abhyarcitaṁ > smitāṅkura-karambitair naṭad-apāṅga-bhaṅgī-śataiḥ > stana-stavaka-sañcaran-nayana-cañcarīkāñcalaṁ > vraje vijayinaṁ bhaje vipina-deśataḥ keśavam ## Synonyms *upetya*—having mounted their palaces; *pathi*—on the path; *sundarī*-*tatibhiḥ* *ābhiḥ*—by the women of Vraja; *abhyarcitam*—who is worshiped; *smita*-*aṅkura*-*karambitaiḥ*—intermingled with the sprouts of gentle smiles; *naṭat*—dancing; *apāṅga*—of glances; *bhaṅgī*-*śataiḥ*—with a hundred manners; *stana*-*stavaka*—the multitude of breasts; *sañcarat*—wandering about; *nayana*—of the two eyes; *cañcarīka*—like bees; *añcalam*—Him whose corners; *vraje*—in Vraja; *vijayinam*—coming; *bhaje*—I worship; *vipina*-*deśataḥ*—from the forest; *keśavam*—Lord Keśava. ## Translation **"I worship Lord Keśava. Coming back from the forest of Vraja, He is worshiped by the gopīs, who mount the roofs of their palaces and meet Him on the path with a hundred manners of dancing glances and gentle smiles. The corners of His eyes wander, like large black bees, around the gopīs' breasts."** ## Purport This statement appears in the *Keśavāṣṭaka* (8) of the *Stava-mālā,* compiled by Śrīla Rūpa Gosvāmī.