# Cc. Ādi 4.146 > অপরিকলিতপূর্বঃ কশ্চমৎকারকারী > স্ফুরতি মম গরীয়ানেষ মাধুর্যপূরঃ । > অয়মহমপি হন্ত প্রেক্ষ্য যং লুব্ধচেতাঃ > সরভসমুপভোক্তুং কাময়ে রাধিকেব ॥১৪৬॥ ## Text > aparikalita-pūrvaḥ kaś camatkāra-kārī > sphurati mama garīyān eṣa mādhurya-pūraḥ > ayam aham api hanta prekṣya yaṁ lubdha-cetāḥ > sarabhasam upabhoktuṁ kāmaye rādhikeva ## Synonyms *aparikalita*—not experienced; *pūrvaḥ*—previously; *kaḥ*—who; *camatkāra-kārī*—causing wonder; *sphurati*—manifests; *mama*—My; *garīyān*—more great; *eṣaḥ*—this; *mādhurya-pūraḥ*—abundance of sweetness; *ayam*—this; *aham*—I; *api*—even; *hanta*—alas; *prekṣya*—seeing; *yam*—which; *lubdha-cetāḥ*—My mind being bewildered; *sa-rabhasam*—impetuously; *upabhoktum*—to enjoy; *kāmaye*—desire; *rādhikā iva*—like Śrīmatī Rādhārāṇī. ## Translation **"Who manifests an abundance of sweetness greater than Mine, which has never been experienced before and which causes wonder to all? Alas, I Myself, My mind bewildered upon seeing this beauty, impetuously desire to enjoy it like Śrīmatī Rādhārāṇī.** ## Purport This text is from the *Lalita-mādhava* (8.34) of Śrīla Rūpa Gosvāmī. It was spoken by Lord Kṛṣṇa when He saw the beauty of His own reflection in a jeweled fountain in Dvārakā.