# Cc. Ādi 16.50 ## Text > vyākaraṇiyā tumi nāhi paḍa alaṅkāra > tumi ki jānibe ei kavitvera sāra ## Synonyms *vyākaraṇiyā*—a student of grammar; *tumi*—You are; *nāhi*—do not; *paḍa*—study; *alaṅkāra*—poetic ornaments; *tumi*—You; *ki*—what; *jānibe*—will know; *ei*—this; *kavitvera*—of poetic quality; *sāra*—review. ## Translation **"You are an ordinary student of grammar. What do You know about literary embellishments? You cannot review this poetry because You do not know anything about it."** ## Purport Keśava Kāśmīrī first wanted to bluff Śrī Caitanya Mahāprabhu by saying that since He was not an advanced student in literary style, He could not review a verse full of metaphors and literary ornaments. This argument has some basis in fact. Unless one is a medical man one cannot criticize a medical man, and unless one is a lawyer he cannot criticize a lawyer. Therefore Keśava Kāśmīrī first depreciated the Lord's position. Because Śrī Caitanya Mahāprabhu was to the champion a student of grammar, how could He dare criticize a great poet like him? Lord Caitanya, therefore, criticized the poet in a different way. He said that although He was certainly not advanced in a literary career, He had heard from others how to criticize such poetry, and as a *śruti-dhara,* possessing a complete memory, He could understand the process for such a review.