# Cc. Ādi 16.46
## Text
> vipra kahe śloke nāhi doṣera ābhāsa
> upamālaṅkāra guṇa, kichu anuprāsa
## Synonyms
*vipra* *kahe*—the *brāhmaṇa* replied; *śloke*—in that verse; *nāhi*—there is not; *doṣera*—of fault; *ābhāsa*—even a tinge; *upamā*-*alaṅkāra*—simile or metaphor; *guṇa*—quality; *kichu*—something; *anuprāsa*—alliteration.
## Translation
**The brāhmaṇa replied, "There is not a tinge of fault in that verse. Rather, it has the good qualities of similes and alliteration."**
## Purport
In the last line of the verse quoted by Śrī Caitanya Mahāprabhu, the letter *bha* is repeated many times, as in the words *bhavānī, bhartur, vibhavati* and *adbhuta.* Such repetition is called *anuprāsa,* or alliteration. The words *lakṣmīr iva* and *viṣṇoś caraṇa-kamalotpatti* are instances of *upamā-alaṅkāra,* for they exhibit metaphorical beauty. The Ganges is water, and Lakṣmī is the goddess of fortune. Since water and a person are not actually similar, the comparison is metaphorical.