# Cc. Ādi 13.100 ## Text > dekhi' uparāga hāsi', śīghra gaṅgā-ghāṭe āsi' > ānande karila gaṅgā-snāna > pāñā uparāga-chale, āpanāra mano-bale, > brāhmaṇere dila nānā dāna ## Synonyms *dekhi'*—seeing; *uparāga*—the eclipse; *hāsi'*—laughing; *śīghra*—very soon; *gaṅga*-*ghāṭe*—on the bank of the Ganges; *āsi'*—coming; *ānande*—in jubilation; *karila*—took; *gaṅgā*-*snāna*—bath in the Ganges; *pāñā*—taking advantage of; *uparāga*-*chale*—on the event of the lunar eclipse; *āpanāra*—His own; *manaḥ*-*bale*—by the strength of mind; *brāhmaṇere*—unto the *brāhmaṇas*; *dila*—gave; *nānā*—various; *dāna*—charities. ## Translation **Seeing the lunar eclipse and laughing, both Advaita Ācārya and Haridāsa Ṭhākura immediately went to the bank of the Ganges and bathed in the Ganges in great jubilation. Taking advantage of the occasion of the lunar eclipse, Advaita Ācārya, by His own mental strength, distributed various types of charity to the brāhmaṇas.** ## Purport It is the custom of Hindus to give in charity to the poor as much as possible during the time of a lunar or solar eclipse. Advaita Ācārya, therefore, taking advantage of this eclipse, distributed many varieties of charity to the *brāhmaṇas.* In the *Śrīmad-Bhāgavatam* there is a statement in the Tenth Canto, Third Chapter, verse 11, that when Kṛṣṇa took His birth, immediately Vasudeva, taking advantage of this moment, distributed ten thousand cows to the *brāhmaṇas.* It is customary among Hindus that at the time a child is born, especially a male child, the parents distribute great charity in jubilation. Advaita Ācārya was actually interested in distributing charity because of Lord Caitanya's birth at the time of the lunar eclipse. People could not understand, however, why Advaita Ācārya was giving such a great variety of things in charity. He did so not because of the lunar eclipse but because of the Lord's taking birth at that moment. He distributed charity exactly as Vasudeva did at the time of Lord Kṛṣṇa's appearance.