Text
śrī-rājovāca
bhagavañ chrotum icchāmi
rājarṣes tasya dhīmataḥ
na prābhūd yatra nirmukto
brahma-daṇḍo duratyayaḥ
Synonyms
sri-raja uvāca—King Parīkṣit inquired; bhagavan—O great brāhmaṇa; śrotum icchāmi—I wish to hear (from you); rājarṣeḥ—of the great King Ambarīṣa; tasya—of him; dhīmataḥ—who was such a greatly sober personality; na—not; prābhūt—could act; yatra—upon whom (Mahārāja Ambarīṣa); nirmuktah—being released; brahma-dandah—the curse of a brāhmaṇa; duratyayaḥ—which is insurmountable. ¶
Translation
King Parīkṣit inquired: O great personality, Mahārāja Ambarīṣa was certainly most exalted and meritorious in character. I wish to hear about him. How surprising it is that the curse of a brāhmaṇa, which is insurmountable, could not act upon him. ¶