SB 8.15.12

Text

ramyām upavanodyānaiḥ
śrīmadbhir nandanādibhiḥ
kūjad-vihaṅga-mithunair
gāyan-matta-madhuvrataiḥ
pravāla-phala-puṣporu-
bhāra-śākhāmara-drumaiḥ

Synonyms

ramyam—very pleasing; upavana—with orchards; udyānaiḥ—and gardens; śrīmadbhiḥ—very beautiful to see; nandana-ādibhiḥ—such as Nandana; kūjat—chirping; vihaṅga—birds; mithunaiḥ—with pairs; gayat—singing; matta—mad; madhu-vrataih—with bees; pravāla—of leaves; phala-puṣpa—fruits and flowers; uru—very great; bhara—bearing the weight; sakha—whose branches; amara-drumaiḥ—with eternal trees. 

Translation

King Indra’s city was full of pleasing orchards and gardens, such as the Nandana garden. Because of the weight of the flowers, leaves and fruit, the branches of the eternally existing trees were bending down. The gardens were visited by pairs of chirping birds and singing bees. The entire atmosphere was celestial. 

Share with your friends

Task Runner