SB 8.1.10

Text

ātmāvāsyam idaṁ viśvaṁ
yat kiñcij jagatyāṁ jagat
tena tyaktena bhuñjīthā
mā gṛdhaḥ kasya svid dhanam

Synonyms

ātmaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigatma

and of the soul; and of the Supersoul (Paramātmā); and the mind; body; by a manifestation of Yourself; by the body and mind; by the Supreme Personality of Godhead; by themselves; by Yourself; heart; Himself; his; in Himself; in the body; in the living entities; into the self; living being; mind; of all living entities; of Himself; of one's self; of spiritual knowledge; of the mind; of the mind and senses; of the soul; of the Supreme; one's own; own; personal; self; self-realized; soul; spirit; Supersoul; the body and mind; the devotees are the Lord's heart and soul; the mind; the mind and body; the self; the spirit; the Supersoul; the Supreme Personality of Godhead; the Supreme Self; the tree of work; to the body; upon the Supersoul; within; Yourself; ātmā.
—the Supersoul; āvāsyamplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigāvāsyam

controlled; living everywhere.
—living everywhere; idamplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigidam

all of this cosmic manifestation; all these; all these manifestations; all these phenomena; all these planets; all these things; all this; as it is; here; in their own measurement; in this material world; in this way; in this world; is this; like this; on this (as follows); on this (path); the cosmic manifestation is produced; the following; the following words; the universe rests; the whole; the whole universe; these; these words; this (//Śrīmad-Bhāgavatam//); this (all the land given to them); this (body); this (cosmic manifestation); this (creation); this (life); this (material body); this (material world); this (news); this (the body and senses); this (universe); this (world); this; this body; this body of Brahmā; this cosmic manifestation; this cosmic manifestation is created and maintained; this creation; this description of the characteristics of Vāmanadeva; this entire cosmic manifestation; this entire universe; this glorification; this incident; this lamentation; this manifestation; this material attachment; this material world; this phenomenal world; this philosophy of life; this prayer; this present form; this ultimate abode of the Supreme Personality of Godhead; this universe; this Vedic literature (//Śrīmad-Bhāgavatam//); this whole material world; this whole universe; this world; thus; whatever we can see; which we see.
—this universe; viśvamplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigviśvam

all the universes; all the world; all universes, all places; all worldly paraphernalia; complete universes; cosmos; creation; manifested universes; the cosmic manifestation; the cosmos; the entire cosmic manifestation; the entire creation; the entire material creation; the entire universe; the material phenomenon; the three worlds; the universe; the universes; the whole creation; the whole material universe; the whole universe (the material world); the whole universe; the whole world; this material world; this universe; universally comprehending; universe; who is Himself the whole cosmic presentation; whole universe; whole world; whose energy constitutes this universe; world.
—all universes, all places; yatplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigyat

//which//; about whom; all these; all those; although; and as; and whichever; anything; as; as a matter of fact; as it is; as its; as much as; as they are; because; because of; because of which; because of whom; by the result of which; by the Supreme Lord; by which; by which way; by whom (the Supreme Lord); by whom; by whose; by whose merciful; even though; everything that was required; fixed under Your direction; for; for which; from both of whom; from him; from which; from whom; from whose; from Yuyudha; he whose; his; His eternal form which; his son; if; in which; in whom; inasmuch as; Kṛṣṇa; now further; of him (Somāpi); of him; of Lakṣmī, the goddess of fortune; of the fire-gods; of the Lord; of the Supreme Lord; of the Supreme Personality of Godhead; of which (the intermediate space); of which; of whom (of the Supreme Lord); who; who is; whom; whose; whose form; Your.
—whatever; kiñcitplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigkiñcit

a little bit; anything; anything else; even a slight; everything that exists; little bit; nothing; or anything like that; slightly; some; something; sometimes; somewhat; very little; whatever.
—everything that exists; jagatyāmplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigjagatyām

in this world, everywhere; within the universe.
—in this world, everywhere; jagatplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigjagat

all over the world; all that is animate or inanimate; all the worlds, both material and spiritual; cosmic manifestation; cosmic manifestation created by You; everything, animate and inanimate; in the universe; in this material world; material world; moving; moving entities; moving forward (this whole universe); of the complete creation; of the cosmic creations; of the cosmic manifestation; of the entire universe; of the material world; of the universe; of the whole universe; of the whole world; of the world; seen to be moving; the cosmic manifestation; the entire material world; the entire universe; the entire world; the material world; the universal; the universe; the whole material creation; the whole universe; the whole world; the world; the worlds; this world; throughout the whole universe; to the universe; universal; universe; whole universe; whole world; world.
—everything, animate and inanimate; tenaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigtena

a similar body; and by the same weapon; because of this; because of this benediction; by; by a material body; by generating such a fire; by him (Gajendra); by him; by Hiraṇyākṣa; by such (riches); by such a process; by such a resultant action; by such an utterance; by such instruction; by such lotus feet; by that (device); by that (fire of austerity); by that (fire); by that (the horse sacrifice); by that; by that airplane; by that body; by that form; by that lust; by that means; by that purified; by that symptom; by that wind; by the fish; by the force of the pregnancy of Diti; by the influence of that; by the King; by the Lord; by them (the arrows); by this; by Vidura; by Viśvāmitra; for that reason; from that; him; that body; them; then, with the second rope; therefore; thus by practicing such austerities; with Lord Brahmā; with that; with that rope; with that wealth; with the same personality; with them.
—by Him; tyaktenaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigtyaktena

allotted; by things allotted to every person; set-apart quota.
—allotted; bhuñjīthāḥplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigbhuñjīthāḥ

you may enjoy; you should accept.
—you may enjoy; plugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigma

are not; do not (speak); do not; don't; from me; let it not be; let there not be; may it never be; may not; me; my; never; never be it so; never do it; never to be; not; please do not; to me; unto me; us; whether or not; without.
—do not; gṛdhaḥplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_biggṛdhaḥ

accept; encroach; endeavor to gain.
—accept; kasyaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigkasya

belonging to whom; by whom; for what; for what reason; for whom; in what respect; of Brahmā; of Dakṣa; of Kaśyapa; of the living (Dakṣa); of what; of whom; to whom; what; whose; whose servants; with Dakṣa, the //prajāpati//.
svitplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigsvit

does it come; if it is so; may; or; possibly; whether; will it be.
—of anyone else; dhanamplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigdhanam

material benefit or wealth; money; property; riches; the property; the wealth; wealth.
—the property.

Translation

Within this universe, the Supreme Personality of Godhead in His Supersoul feature is present everywhere, wherever there are animate or inanimate beings. Therefore, one should accept only that which is allotted to him; one should not desire to infringe upon the property of others.

Purport

Having described the situation of the Supreme Personality of Godhead as transcendental, Svāyambhuva Manu, for the instruction of the sons and grandsons in his dynasty, is now describing all the property of the universe as belonging to the Supreme Personality of Godhead. Manu’s instructions are not only for his own sons and grandsons, but for all of human society. The word “man”—or, in Sanskrit, manuṣya—has been derived from the name Manu, for all the members of human society are descendants of the original Manu. Manu is also mentioned in Bhagavad-gītā (Bg. 4.1)plugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigBhagavad-gītā 4.1

The Blessed Lord said: I instructed this imperishable science of yoga to the sun-god, Vivasvān, and Vivasvān instructed it to Manu, the father of mankind, and Manu in turn instructed it to Ikṣvāku.
, where the Lord says:

imaṁ vivasvate yogaṁ
proktavān aham avyayam
vivasvān manave prāha
manur ikṣvākave ‘bravīt

“I instructed this imperishable science of yoga to the sun-god, Vivasvān, and Vivasvān instructed it to Manu, the father of mankind, and Manu in turn instructed it to Ikṣvāku.” Svāyambhuva Manu and Vaivasvata Manu have similar duties. Vaivasvata Manu was born of the sun-god, Vivasvān, and his son was Ikṣvāku, the King of the earth. Since Manu is understood to be the original father of humanity, human society should follow his instructions.

Svāyambhuva Manu instructs that whatever exists, not only in the spiritual world but even within this material world, is the property of the Supreme Personality of Godhead, who is present everywhere as the Superconsciousness. As confirmed in Bhagavad-gītā (Bg. 13.3)plugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigBhagavad-gītā 13.3

O scion of Bharata, you should understand that I am also the knower in all bodies, and to understand this body and its owner is called knowledge. That is My opinion.
, kṣetra-jñam cāpi māṁ viddhi sarva-kṣetreṣu bhārata: in every field—in other words, in every body—the Supreme Lord is existing as the Supersoul. The individual soul is given a body in which to live and act according to the instructions of the Supreme Person, and therefore the Supreme Person also exists within every body. We should not think that we are independent; rather, we should understand that we are allotted a certain portion of the total property of the Supreme Personality of Godhead.

This understanding will lead to perfect communism. Communists think in terms of their own nations, but the spiritual communism instructed here is not only nationwide but universal. Nothing belongs to any nation or any individual person; everything belongs to the Supreme Personality of Godhead. That is the meaning of this verse. Ātmāvāsyam idaṁ viśvam: whatever exists within this universe is the property of the Supreme Personality of Godhead. The modern communistic theory, and also the idea of the United Nations, can be reformed—indeed, rectified—by the understanding that everything belongs to the Supreme Personality of Godhead. The Lord is not a creation of our intelligence; rather, He has created us. Ātmāvāsyam idaṁ viśvam. Īśāvāsyam idaṁ sarvam [Īśo mantra 1]. This universal communism can solve all the problems of the world.

One should learn from the Vedic literature that one’s body is also not the property of the individual soul, but is given to the individual soul according to his karma. Karmaṇā daiva-netreṇa jantur dehopapattaye [SB 3.31.1]plugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigŚrīmad Bhāgavatam 3.31.1

The Personality of Godhead said: Under the supervision of the Supreme Lord and according to the result of his work, the living entity, the soul, is made to enter into the womb of a woman through the particle of male semen to assume a particular type of body.
. The 8,400,000 different bodily forms are machines given to the individual soul. This is confirmed in Bhagavad-gītā (Bg. 18.61)plugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigBhagavad-gītā 18.61

The Supreme Lord is situated in everyone's heart, O Arjuna, and is directing the wanderings of all living entities, who are seated as on a machine, made of the material energy.
:

īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ
hṛd-deśe ‘rjuna tiṣṭhati
bhrāmayan sarva-bhūtāni
yantrārūḍhāni māyayā

“The Supreme Lord is situated in everyone’s heart, O Arjuna, and is directing the wanderings of all living entities, who are seated as on a machine, made of the material energy.” The Lord, as the Supersoul, sits in everyone’s heart and observes the various desires of the individual soul. The Lord is so merciful that He gives the living entity the opportunity to enjoy varieties of desires in suitable bodies, which are nothing but machines (yantrārūḍhāni māyayā [Bg. 18.61]plugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigBhagavad-gītā 18.61

The Supreme Lord is situated in everyone's heart, O Arjuna, and is directing the wanderings of all living entities, who are seated as on a machine, made of the material energy.
). These machines are manufactured by the material ingredients of the external energy, and thus the living entity enjoys or suffers according to his desires. This opportunity is given by the Supersoul.

Everything belongs to the Supreme, and therefore one should not usurp another’s property. We have a tendency to manufacture many things. Especially nowadays, we are building skyscrapers and developing other material facilities. We should know, however, that the ingredients of the skyscrapers and machines cannot be manufactured by anyone but the Supreme Personality of Godhead. The whole world is nothing but a combination of the five material elements (tejo-vāri-mṛdāṁ yathā vinimayaḥ). A skyscraper is a transformation of earth, water and fire. Earth and water are combined and burnt into bricks by fire, and a skyscraper is essentially a tall construction of bricks. Although the bricks may be manufactured by man, the ingredients of the bricks are not. Of course, man, as a manufacturer, may accept a salary from the Supreme Personality of Godhead. That is stated here: tena tyaktena bhuñjīthāḥ [Īśo mantra 1]. One may construct a big skyscraper, but neither the constructor, the merchant nor the worker can claim proprietorship. Proprietorship belongs to the person who has spent for the building. The Supreme Personality of Godhead has manufactured water, earth, air, fire and the sky, and one can use these and take a salary (tena tyaktena bhuñjīthāḥ). However, one cannot claim proprietorship. This is perfect communism. Our tendency to construct great buildings should be used only for constructing large and valuable temples in which to install the Deity of the Supreme Personality of Godhead. Then our desire for construction will be fulfilled.

Since all property belongs to the Supreme Personality of Godhead, everything should be offered to the Lord, and we should take only prasāda (tena tyaktena bhuñjīthāḥ). We should not fight among ourselves to take more than we need. As Nārada said to Mahārāja Yudhiṣṭhira:

yāvad bhriyeta jaṭharaṁ
tāvat svatvaṁ hi dehinām
adhikaṁ yo ‘bhimanyeta
sa steno daṇḍam arhati

“One may claim proprietorship to as much wealth as required to maintain body and soul together, but one who desires proprietorship over more than that must be considered a thief, and he deserves to be punished by the laws of nature.” (SB 7.14.8)plugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigŚrīmad Bhāgavatam 7.14.8

One may claim proprietorship to as much wealth as required to maintain body and soul together, but one who desires proprietorship over more than that must be considered a thief, and he deserves to be punished by the laws of nature.
Of course, we need to be maintained in eating, sleeping, mating and defending (āhāra-nidra-bhaya-maithuna), but since the Supreme Lord, the Personality of Godhead, has provided these necessities of life for the birds and bees, why not for mankind? There is no need for economic development; everything is provided. Therefore one should understand that everything belongs to Kṛṣṇa, and with this idea, one may take prasāda. However, if one interferes with the allotments of others, he is a thief. We should not accept more than what we actually need. Therefore, if by chance we get an abundance of money, we should always consider that it belongs to the Supreme Personality of Godhead. In Kṛṣṇa consciousness we are getting sufficient money, but we should never think that the money belongs to us; it belongs to the Supreme Personality of Godhead and should be equally distributed to the workers, the devotees. No devotee should claim that any money or property belongs to him. If one thinks that any portion of property of this huge universe belongs to anyone, he is to be considered a thief and is punishable by the laws of nature. Daivī hy eṣā guṇa-mayī mama māyā duratyayā: [Bg. 7.14]plugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigBhagavad-gītā 7.14

This divine energy of Mine, consisting of the three modes of material nature, is difficult to overcome. But those who have surrendered unto Me can easily cross beyond it.
no one can surpass the vigilance of material nature or hide his intentions from material nature. If human society unlawfully claims that the property of the universe, either partially or wholly, belongs to mankind, all of human society will be cursed as a society of thieves and will be punished by the laws of nature.