SB 7.9.43

Text

naivodvije para duratyaya-vaitaraṇyās
tvad-vīrya-gāyana-mahāmṛta-magna-cittaḥ
śoce tato vimukha-cetasa indriyārtha-
māyā-sukhāya bharam udvahato vimūḍhān

Synonyms

naplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigna

//never//; //not//; are not; but not; cannot; certainly not; could not; did not; do not; does it not; does not; is not; it is not; it is not so; may not; neither; never; never does; never to be; no; no one; none; nor; not; not like that; not preceded by //oṁ//; not suitable; nothing; or not; shall not; should never; there is none; there is not; there should not be; was not; whether; without.
—not; evaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigeva

alone; also; also the word //eva//; although; as; as it is; as it were; as much as; as they are; at all; at that time; certainly; certainly,; certainty; completely; definitely; even; ever; exactly; exactly like; factually; Himself; immediately; in fact; in this way; indeed; it is all like that; just; just so; like; like that; like this; of course; on the very; only; quite; simply; so; surely; the word //eva//; they are; thus; truly; undoubtedly; very; without doubt.
—certainly; udvijeplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigudvije

I am disturbed or afraid; I become anxious.
—I am disturbed or afraid; paraplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigpara

and of others; get it; higher; O Supreme; of another; of others; of the transcendental Lord; other; others; outsider; previous; the conclusion at the end; the Supreme; transcendental.
—O Supreme; duratyayaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigduratyaya

cannot be easily understood; difficult to understand; insurmountable or very difficult to cross; very difficult; very difficult to follow.
—insurmountable or very difficult to cross; vaitaraṇyāḥplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigvaitaraṇyāḥ

of the Vaitaraṇī, the river of the material world.
—of the Vaitaraṇī, the river of the material world; tvatplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigtvat

but for You; by You; from You; from your good self; in You; of You; than You; to You; you; Your; Yourself.
-vīryaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigvīrya

of his valor; of valor or prowess; potency; power; prowess; seed; strength; the power; the supreme power; wonderful activities.
—of Your Lordship’s glories and activities; gāyanaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_biggāyana

chanting; from chanting or distributing; performers of //kīrtana//; singers; singing.
—from chanting or distributing; mahāplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigmaha

my.
-amṛtaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigamṛta

and the very sweet ocean; eternal; eternal life; food for human beings; immortality; nectar; nectar, eternal; nectarean; of nectar; of the nectar; sweet; which is like nectar; with nectar.
—in the great ocean of nectarean spiritual bliss; magnaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigmagna

absorbed; fully merged; immersed; merged.
-cittaḥplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigcittah

concentrated; consciousness; intelligence; thoughts and actions; whose consciousness.
—whose consciousness is absorbed; śoceplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigśoce

I am simply lamenting.
—I am simply lamenting; tataḥplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigtatah

after Kṛṣṇa took action to kill the demon's body from within the mouth; after purifying the seven planets of the seven great sages; after that; after that incident; after this; again from King Udgītha; among them; and there; and thereafter; as such; at that; at this time; because of that; because of this; because of this self-realization; beyond the //brahmajyoti,// or in His own Vaikuṇṭha planet; beyond whom; by such activities; by such duality; father; from Abhimanyu; from Agniveśya; from Bālika; from Citrakṛt; from Devadatta; from Devadyumna; from Divāka; from him (Ayu); from him (Ayutāyu); from him (Bhīmaratha); from him (Budha); from him (Cyavana); from him (Deva-ṛṣabha); from him (Dharma); from him (Dhundhumān); from him (Dhṛti); from him (Jaya); from him (Mīḍhvān); from him (Nandivardhana); from him (Pracinvān); from him (Ripuñjaya); from him (Ruṣadratha); from him (Sahasrānīka); from him (Satkarmā); from him (Satyaratha); from him (Skanda); from him (Suratha); from him (Svarga); from him (Sārvabhauma); from him (Vahni); from him (Vasu); therefore; therefore, because of this; therein; thereof; thereupon; whereby.
—from that; vimukhaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigvimukha

bereft; turned against.
-cetasaḥplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigcetasaḥ

by the heart; consciousness; either by the mind; his heart; in the heart; of consciousness; of such wisdom; the core of whose heart; the cores of whose hearts; the hearts; their hearts; their minds; their thoughts; those whose minds; whose consciousness; whose hearts.
—the fools and rascals who are bereft of Kṛṣṇa consciousness; indriyaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigindriya

and of the senses themselves; and to the senses; bodily; by the senses; material senses; of sense organs; of the senses; senses; the knowledge-acquiring senses; the material senses; the sense organs; the senses; the senses for working and recording knowledge; the ten senses; to the senses; with the senses.
-arthaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigartha

a meaning; accumulation of wealth; as a fact; by material opulence; economic; economic development; explanation; explanations; for the purpose of; gain; giving the meaning; import; importance; imports; interest; material facility; material gain; meaning; meanings; money; object; object, goal; objective; objects of senses; of meaning; of meanings; of the meaning; of your interest; on values; purport; purpose; reality; riches; sense objects; subject; the goal of life; the import; the meaning; the meanings; the object; the objects of the senses; the phenomenon; the purpose; the real purpose of the //Vedas//; the sense objects; value; wealth; with desirable opulences; with the sense objects.
—in sense gratification; māyāplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigmaya

consisting of; made of; O Maya.
-sukhāyaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigsukhāya

for achieving happiness by a so-called higher standard of life; for attaining happiness; for happiness; for the happiness; for the sake of pleasure, specifically the pleasure of sex life.
—for temporary, illusory happiness; bharamplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigbharam

burden; the burden; the false burden or responsibility (of maintaining one's family, society and nation and elaborate arrangements for that purpose).
—the false burden or responsibility (of maintaining one’s family, society and nation and elaborate arrangements for that purpose); udvahataḥplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigudvahataḥ

who are lifting (by making grand plans for this arrangement).
—who are lifting (by making grand plans for this arrangement); vimūḍhānplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigvimūḍhān

although all of them are nothing but fools and rascals (I am thinking of them also); perfectly befooled.
—although all of them are nothing but fools and rascals (I am thinking of them also). 

Translation

O best of the great personalities, I am not at all afraid of material existence, for wherever I stay I am fully absorbed in thoughts of Your glories and activities. My concern is only for the fools and rascals who are making elaborate plans for material happiness and maintaining their families, societies and countries. I am simply concerned with love for them. 

Purport

Throughout the entire world, everyone is making big, big plans to adjust the miseries of the material world, and this is true at present, in the past and in the future. Nonetheless, although they make elaborate political, social and cultural plans, they have all been described herein as vimūḍha—fools. The material world has been described in Bhagavad-gītā as duḥkhālayam aśāśvatam [Bg. 8.15]plugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigBhagavad-gītā As It Is 8.15

After attaining Me, the great souls, who are yogīs in devotion, never return to this temporary world, which is full of miseries, because they have attained the highest perfection.
—temporary and miserable—but these fools are trying to turn the material world into sukhālayam, a place of happiness, not knowing how everything acts by the arrangement of material nature, which works in her own way. 

prakṛteḥ kriyamāṇāni
guṇaiḥ karmāṇi sarvaśaḥ
ahaṅkāra-vimūḍhātmā
kartāham iti manyate

“The bewildered spirit soul, under the influence of the three modes of material nature, thinks himself to be the doer of activities that are in actuality carried out by nature.” (Bg. 3.27)plugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigBhagavad-gītā As It Is 3.27

The bewildered spirit soul, under the influence of the three modes of material nature, thinks himself to be the doer of activities, which are in actuality carried out by nature.
 

There is a plan for material nature, personally known as Durgā, to punish the demons. Although the asuras, the godless demons, struggle for existence, they are directly attacked by the goddess Durgā, who is well equipped with ten hands with different types of weapons to punish them. She is carried by her lion carrier, or the modes of passion and ignorance. Everyone struggles very hard to fight through the modes of passion and ignorance and conquer material nature, but at the end everyone is vanquished by nature’s laws. 

There is a river known as Vaitaraṇī between the material and spiritual worlds, and one must cross this river to reach the other side, or the spiritual world. This is an extremely difficult task. As the Lord says in Bhagavad-gītā (Bg. 7.14)plugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigBhagavad-gītā As It Is 7.14

This divine energy of Mine, consisting of the three modes of material nature, is difficult to overcome. But those who have surrendered unto Me can easily cross beyond it.
, daivī hy eṣā guṇa-mayī mama māyā duratyayā: “This divine energy of Mine, consisting of the three modes of material nature, is difficult to overcome.” The same word duratyaya, meaning “very difficult,” is used here. Therefore one cannot surpass the stringent laws of material nature except by the mercy of the Supreme Lord. Nonetheless, although all materialists are baffled in their plans, they try again and again to become happy in this material world. Therefore they have been described as vimūḍha—first-class fools. As for Prahlāda Mahārāja, he was not at all unhappy, for although he was in the material world, he was full of Kṛṣṇa consciousness. Those who are Kṛṣṇa conscious, trying to serve the Lord, are not unhappy, whereas one who has no assets in Kṛṣṇa consciousness and is struggling for existence is not only foolish but extremely unhappy also. Prahlāda Mahārāja was happy and unhappy simultaneously. He felt happiness and transcendental bliss because of his being Kṛṣṇa conscious, yet he felt great unhappiness for the fools and rascals who make elaborate plans to be happy in this material world.