SB 7.6.8

Text

durāpūreṇa kāmena
mohena ca balīyasā
śeṣaṁ gṛheṣu saktasya
pramattasyāpayāti hi

Synonyms

durāpūreṇaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigdurāpūreṇa

which is never fulfilled.
—which is never fulfilled; kāmenaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigkāmena

by a strong aspiration to enjoy the material world; by lusty desire; by lusty desires; by the desires; for sense gratification.
—by a strong aspiration to enjoy the material world; mohenaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigmohena

by bewilderment; overcome.
—by bewilderment; caplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigca

ca; all these; also; also other bodily forms; also that I have not been able to ask; and (the five gross material elements and the ten acting and knowledge-gathering senses); and; and also; and Devahūti; and for all; and the paraphernalia; as also; as much as; as well; as well as; but; certainly; either; however; indeed; only; or; over and above; respectively; the word ca; this word ca; thus; totally; unlimitedly; verily.
—also; balīyasāplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigbalīyasā

by offering the result; by the strength (of the crocodile); more important; more powerful; very powerful; very strong; which is strong and formidable; which is very powerful; who was very powerful.
—which is strong and formidable; śeṣamplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigsesam

that which was taken from; the balance; the remaining (namely skin, bones and the other hard things in the body); the remaining years of life; the remnant; the remnants; the resting place Śeṣa Nāga.
—the remaining years of life; gṛheṣuplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_biggṛheṣu

(who arrived) in his house; at home; in family life; in home life; in household affairs; in household life; in householder life; in houses (or bodies); in the family affairs; in the home; in the homes; in the house; in the house and rooms; in the houses; to family affairs; to family life; to household life; to the home.
—to family life; saktasyaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigsaktasya

being attached; of a person attached; of one who is too attached.
—of one who is too attached; pramattasyaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigpramattasya

being inattentive; mad; of a crazy man; of one who is bewildered; of the bewildered; who are almost crazy.
—mad; apayātiplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigapayāti

goes; wastefully pass.
—wastefully pass; hiplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bighi

addressed; all; also; and above all; and exactly; as a matter of fact; assuredly; because; because of which; certainly; certainly are; exactly; exactly like; for; for this reason; from which; in deed; in fact; indeed (You can be realized by the devotees); indeed; is certainly; only; positively; reason of; since; surely; than; though; thus; undoubtedly; without fail.
—indeed. 

Translation

One whose mind and senses are uncontrolled becomes increasingly attached to family life because of insatiable lusty desires and very strong illusion. In such a madman’s life, the remaining years are also wasted because even during those years he cannot engage himself in devotional service. 

Purport

This is the account of one hundred years of life. Although in this age a lifetime of one hundred years is generally not possible, even if one has one hundred years, the calculation is that fifty years are wasted in sleeping, twenty years in childhood and boyhood, and twenty years in invalidity (jarā-vyādhi). This leaves only a few more years, but because of too much attachment to household life, those years are also spent with no purpose, without God consciousness. Therefore, one should be trained to be a perfect brahmacārī in the beginning of life and then to be perfect in sense control, following the regulative principles, if one becomes a householder. From household life one is ordered to accept vānaprastha life and go to the forest and then accept sannyāsa. That is the perfection of life. From the very beginning of life, those who are ajitendriya, who cannot control their senses, are educated only for sense gratification, as we have seen in the Western countries. Thus the entire duration of a life of even one hundred years is wasted and misused, and at the time of death one transmigrates to another body, which may not be human. At the end of one hundred years, one who has not acted as a human being in a life of tapasya (austerity and penance) must certainly be embodied again in a body like those of cats, dogs and hogs. Therefore this life of lusty desires and sense gratification is extremely risky.