Text
atha vṛṣala-rāja-paṇiḥ puruṣa-paśor asṛg-āsavena devīṁ bhadra-kālīṁ yakṣyamāṇas tad-abhimantritam asim ati-karāla-niśitam upādade.
Synonyms
atha—thereafter; vṛṣala-raja-panih—the so-called priest of the leader of the dacoits (one of the thieves); purusa-paśoḥ—of the animalistic man for being sacrificed (Bharata Mahārāja); asṛk-āsavena—with the liquor of blood; devīm—to the deity; bhadra-kalim—the goddess Kālī; yakṣyamāṇaḥ—desiring to offer; tat-abhimantritam—consecrated by the mantra of Bhadra Kālī; asim—the sword; ati-karāla—very fearful; niśitam—finely sharpened; upādade—he took up. ¶
Translation
At this time, one of the thieves, acting as the chief priest, was ready to offer the blood of Jaḍa Bharata, whom they imagined to be an animal-man, to the goddess Kālī to drink as a liquor. He therefore took up a very fearsome sword, which was very sharp and, consecrating it by the mantra of Bhadra Kālī, raised it to kill Jaḍa Bharata. ¶