SB 5.13.17

Text

tair vañcito haṁsa-kulaṁ samāviśann
arocayan śīlam upaiti vānarān
taj-jāti-rāsena sunirvṛtendriyaḥ
parasparodvīkṣaṇa-vismṛtāvadhiḥ

Synonyms

taiḥplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigtaiḥ

by all those; by all those above-mentioned qualities; by other living beings; by such appearances; by such incarnations; by such pure devotees; by the //brāhmaṇas//; by the same activities; by them (the //brāhmaṇas//); by them (the cheaters and pretenders, the so-called //yogīs, svāmīs,// incarnations and //gurus//); by them (the demons); by them (the modes); by them; by those (fiery arrows); by those (stones); by those; by those activities; by those bones; by those forms; those; with the demons; with the monkeys; with them; with those; with those sons.
—by them (the cheaters and pretenders, the so-called yogīs, svāmīs, incarnations and gurus); vañcitaḥplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigvañcitaḥ

being cheated; cheated; left by Him.
—being cheated; haṁsaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bighaṁsa

fully engaged in transcendental knowledge; Haṁsa; of a swan; of swans; swan; swans; the swan incarnation.
-kulamplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigkulam

dynasty; families; family; his family; orders; the dynasty; the family; the whole family.
—the association of great paramahaṁsas, or devotees; samāviśanplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigsamāviśan

contacting.
—contacting; arocayanplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigarocayan

not being satisfied with.
—not being satisfied with; śīlamplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigsilam

behavior; character; disposition; mannerliness; the good character; their behavior.
—their behavior; upaitiplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigupaiti

achieved peace; achieves; approaches; attains; can do; embraces the spirit soul; gains; gets; reaches; will obtain; will overtake.
—approaches; vānarānplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigvānarān

the monkeys, which are all debauchees with no good character.
—the monkeys, which are all debauchees with no good character; tatplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigtat

establishment of the statement //tat tvam asi//.
-jātiplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigjāti

birthright; by community; caste; caste distinction; O plant of //jātī// flowers; of the class or caste.
-rāsenaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigrasena

by a juice; by the juice; by transcendental mellows.
—by sense gratification in the association of such debauchees; sunirvṛtaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigsunirvṛta

being very satisfied with getting the opportunity of sense gratification.
-indriyaḥplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigindriyah

his senses; of the senses; one who has such senses; senses; the power of the senses; whose senses.
—being very satisfied with getting the opportunity of sense gratification; parasparaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigparaspara

against each other; mutual; mutually; of one another; reciprocal.
—of one another; udvīkṣaṇaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigudvīkṣaṇa

by seeing the faces; looking.
—by seeing the faces; vismṛtaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigvismṛta

forgot; forgotten; who has forgotten.
—who has forgotten; avadhiḥplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigavadhih

destination; the end of life; up to the limit of.
—the end of life. 

Translation

Being cheated by them, the living entity in the forest of the material world tries to give up the association of these so-called yogīs, svāmīs and incarnations and come to the association of real devotees, but due to misfortune he cannot follow the instructions of the spiritual master or advanced devotees; therefore he gives up their company and again returns to the association of monkeys who are simply interested in sense gratification and women. He derives satisfaction by associating with sense gratifiers and enjoying sex and intoxication. In this way he spoils his life simply by indulging in sex and intoxication. Looking into the faces of other sense gratifiers, he becomes forgetful and thus approaches death. 

Purport

Sometimes a foolish person becomes disgusted with bad association and comes to the association of devotees and brāhmaṇas and takes initiation from a spiritual master. As advised by the spiritual master, he tries to follow the regulative principles, but due to misfortune he cannot follow the instructions of the spiritual master. He therefore gives up the company of devotees and goes to associate with simian people who are simply interested in sex and intoxication. Those who are so-called spiritualists are compared to monkeys. Outwardly, monkeys sometimes resemble sādhus because they live naked in the forest and pick fruits, but their only desire is to keep many female monkeys and enjoy sex life. Sometimes so-called spiritualists seeking a spiritual life come to associate with Kṛṣṇa conscious devotees, but they cannot execute the regulative principles or follow the path of spiritual life. Consequently they leave the association of devotees and go to associate with sense gratifiers, who are compared to monkeys. Again they revive their sex and intoxication, and looking at one another’s faces, they are thus satisfied. In this way they pass their lives up to the point of death.