प्रस्थिते तु वनं पित्रा दत्त्वा गां धर्मसंश्रयः ।
षट्त्रिंशद्वर्षसाहस्रं रक्षिताव्याहतेन्द्रियः ॥२२॥
Text
prasthite tu vanaṁ pitrā
dattvā gāṁ dharma-saṁśrayaḥ
ṣaṭ-triṁśad-varṣa-sāhasraṁ
rakṣitāvyāhatendriyaḥ
Synonyms
prasthite—after departure; tu—but; vanam—to the forest; pitrā—by your father; dattvā—awarding; gam—the whole world; dharma-samsrayah—under the protection of piety; sat-triṁśat—thirty-six; varsa—years; sahasram—one thousand; rakṣitā—you will rule; avyāhata—without decay; indriyah—the power of the senses. ¶
Translation
After your father goes to the forest and awards you the rule of his kingdom, you will rule continuously the entire world for thirty-six thousand years, and all your senses will continue to be as strong as they are now. You will never become old. ¶
Purport
In the Satya-yuga people generally lived for one hundred thousand years. Dhruva Mahārāja’s ruling the world for thirty-six thousand years was quite possible in those days. ¶