दक्षो गृहीतार्हणसादनोत्तमं
यज्ञेश्वरं विश्वसृजां परं गुरुम् ।
सुनन्दनन्दाद्यनुगैर्वृतं मुदा
गृणन्प्रपेदे प्रयतः कृताञ्जलिः ॥२५॥
Text
dakṣo gṛhītārhaṇa-sādanottamaṁ
yajñeśvaraṁ viśva-sṛjāṁ paraṁ gurum
sunanda-nandādy-anugair vṛtaṁ mudā
gṛṇan prapede prayataḥ kṛtāñjaliḥ
Synonyms
dakṣaḥ—Dakṣa; grhita—accepted; arhaṇa—rightful; sadana-uttamam—sacrificial vessel; yajna-īśvaram—unto the master of all sacrifices; visva-srjam—of all the Prajāpatis; param—the supreme; gurum—preceptor; sunanda-nanda-ādi-anugaiḥ—by associates like Sunanda and Nanda; vrtam—surrounded; mudā—with great pleasure; gṛṇan—offering respectful prayers; prapede—took shelter; prayatah—having a subdued mind; krta-añjaliḥ—with folded hands. ¶
Translation
When Lord Viṣṇu accepted the oblations offered in the sacrifice, Dakṣa, the Prajāpati, began with great pleasure to offer respectful prayers unto Him. The Supreme Personality of Godhead is actually the master of all sacrifices and preceptor of all the Prajāpatis, and He is served even by such personalities as Nanda and Sunanda. ¶