Text 22

SB 4.10.22

इति ब्रुवंश्चित्ररथः स्वसारथिं यत्तः परेषां प्रतियोगशङ्कितः ।
शुश्राव शब्दं जलधेरिवेरितं नभस्वतो दिक्षु रजोऽन्वदृश्यत ॥२२॥

Text

iti bruvaṁś citra-rathaḥ sva-sārathiṁ
yattaḥ pareṣāṁ pratiyoga-śaṅkitaḥ
śuśrāva śabdaṁ jaladher iveritaṁ
nabhasvato dikṣu rajo ‘nvadṛśyata

Synonyms

iti—thus; bruvan—talking; citra-rathah—Dhruva Mahārāja, whose chariot was very beautiful; sva-sārathim—to his charioteer; yattah—being on guard; paresam—from his enemies; pratiyoga—counterattack; sankitah—being apprehensive; susrava—heard; sabdam—sound; jaladheḥ—from the ocean; iva—as if; īritam—resounded; nabhasvataḥ—because of wind; dikṣu—in all directions; rajah—dust; anu—then; adṛśyata—was perceived. 

Translation

In the meantime, while Dhruva Mahārāja, doubtful of his mystic enemies, was talking with his charioteer, they heard a tremendous sound, as if the whole ocean were there, and they found that from the sky a great dust storm was coming over them from all directions. 

Task Runner