Text 7

धिया निगृह्यमाणोऽपि भ्रुवोर्मध्यात्प्रजापतेः ।
सद्योऽजायत तन्मन्युः कुमारो नीललोहितः ॥७॥

Text

dhiyā nigṛhyamāṇo ‘pi
bhruvor madhyāt prajāpateḥ
sadyo ‘jāyata tan-manyuḥ
kumāro nīla-lohitaḥ

Synonyms

dhiya—by intelligence; nigṛhyamāṇaḥ—being controlled; api—in spite of; bhruvoḥ—of the eyebrows; madhyāt—from between; prajāpateḥ—of Brahmā; sadyaḥ—at once; ajāyata—generated; tat—his; manyuḥ—anger; kumarah—a child; nila-lohitaḥ—mixture of blue and red. 

Translation

Although he tried to curb his anger, it came out from between his eyebrows, and a child mixed blue and red was immediately generated. 

Purport

The face of anger is the same whether exhibited due to ignorance or knowledge. Although Brahmā tried to curb his anger, he could not do so, even though he is the supreme being. Such anger in its true color came from between the eyebrows of Brahmā as Rudra, in a mixed color of blue (ignorance) and red (passion), because anger is the product of passion and ignorance. 

Task Runner