SB 10.2.18

Text

tato jagan-maṅgalam acyutāṁśaṁ
samāhitaṁ śūra-sutena devī
dadhāra sarvātmakam ātma-bhūtaṁ
kāṣṭhā yathānanda-karaṁ manastaḥ

Synonyms

tataḥplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigtatah

after Kṛṣṇa took action to kill the demon's body from within the mouth; after purifying the seven planets of the seven great sages; after that; after that incident; after this; again from King Udgītha; among them; and there; and thereafter; as such; at that; at this time; because of that; because of this; because of this self-realization; beyond the //brahmajyoti,// or in His own Vaikuṇṭha planet; beyond whom; by such activities; by such duality; father; from Abhimanyu; from Agniveśya; from Bālika; from Citrakṛt; from Devadatta; from Devadyumna; from Divāka; from him (Ayu); from him (Ayutāyu); from him (Bhīmaratha); from him (Budha); from him (Cyavana); from him (Deva-ṛṣabha); from him (Dharma); from him (Dhundhumān); from him (Dhṛti); from him (Jaya); from him (Mīḍhvān); from him (Nandivardhana); from him (Pracinvān); from him (Ripuñjaya); from him (Ruṣadratha); from him (Sahasrānīka); from him (Satkarmā); from him (Satyaratha); from him (Skanda); from him (Suratha); from him (Svarga); from him (Sārvabhauma); from him (Vahni); from him (Vasu); therefore; therefore, because of this; therein; thereof; thereupon; whereby.
—thereafter; jagatplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigjagat

all over the world; all that is animate or inanimate; all the worlds, both material and spiritual; cosmic manifestation; cosmic manifestation created by You; everything, animate and inanimate; in the universe; in this material world; material world; moving; moving entities; moving forward (this whole universe); of the complete creation; of the cosmic creations; of the cosmic manifestation; of the entire universe; of the material world; of the universe; of the whole universe; of the whole world; of the world; seen to be moving; the cosmic manifestation; the entire material world; the entire universe; the entire world; the material world; the universal; the universe; the whole material creation; the whole universe; the whole world; the world; the worlds; this world; throughout the whole universe; to the universe; universal; universe; whole universe; whole world; world.
-maṅgalamplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigmangalam

all-auspicious; auspicious; good fortune; welfare.
—auspiciousness for all living entities in all the universes of the creation; acyutaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigacyuta

Acyuta; against the Supreme Personality of Godhead; God; infallible; Kṛṣṇa; O infallible Kṛṣṇa; O infallible one; O my dear Kṛṣṇa; O my infallible Lord; O my Lord, O infallible one; O Supreme Personality of Godhead; of or about Kṛṣṇa, who never falls down; of the infallible; of the infallible Lord; of the Lord; of the Supreme Personality of Godhead; the infallible (Lord Śrī Kṛṣṇa); the infallible; the infallible Lord; to Acyuta; to the Supreme Personality of Godhead.
-aṁśamplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigaṁśam

a plenary portion; part.
—the Supreme Personality of Godhead, who is never bereft of the six opulences, all of which are present in all His plenary expansions; samāhitamplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigsamāhitam

completely in trance; concentrated the mind (without being agitated by material conditions); fixed; fully transferred; has been fixed.
—fully transferred; śūraplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigsura

and of all learned sages; by demigods; by the demigods; demigod; of demigods; of the demigods; of the denizens of heaven; the demigods; the other demigods, headed by King Indra, Candra and Varuṇa; the theists.
-sutenaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigsutena

by Hiraṇyakaśipu, the son of Diti.
—by Vasudeva, the son of Śūrasena; devīplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigdevi

O goddess; O goddess of the material world; O lady; O mother Aditi; O mother earth; O Urvaśī; O you who are worshipable for the whole world.
—Devakī-devī; dadhāraplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigdadhāra

accepted; assumed; bore; captured; carried; conceived; discharged; executed; he concentrated; placed; produced; sustained; took; was staying.
—carried; sarvaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigsarva

all; all around; all kinds; all kinds of; all over; everyone; everything; for all; for everyone; in all; in all respects; of all; of all demigods; of all kinds; of everyone; of everything.
-ātmakamplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigātmakam

because of His omnipotence; consisting of; favorable for self-realization; generator; in the matter of; nature; the Supersoul; under the control.
—the Supreme Soul of everyone; ātmaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigatma

and of the soul; and of the Supersoul (Paramātmā); and the mind; body; by a manifestation of Yourself; by the body and mind; by the Supreme Personality of Godhead; by themselves; by Yourself; heart; Himself; his; in Himself; in the body; in the living entities; into the self; living being; mind; of all living entities; of Himself; of one's self; of spiritual knowledge; of the mind; of the mind and senses; of the soul; of the Supreme; one's own; own; personal; self; self-realized; soul; spirit; Supersoul; the body and mind; the devotees are the Lord's heart and soul; the mind; the mind and body; the self; the spirit; the Supersoul; the Supreme Personality of Godhead; the Supreme Self; the tree of work; to the body; upon the Supersoul; within; Yourself; ātmā.
-bhūtamplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigbhutam

created; entity; it has happened; living entity; past; the material elements air, fire, water and earth; the material existence; whatever is created; which happened in the past; wonderful.
—the cause of all causes; kāṣṭhāplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigkastha

wood.
—the east; yathāplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigyathā

according to; accordingly as; and as; anywhere; as (He likes); as; as advised by his father; as also; as far //as// possible; as far as; as follows; as has; as He desires; as if; as if it were; as is; as it; as it is; as it is now; as it should have been; as it was; as it was done; as it were; as many; as much; as much as (deserved); as much as; as requested; as they are; as they told it; as they were; as well as; as you; by which; development of austerity and penance; duly; even as; exactly as; exactly like; fittingly; for the forefathers and the Supreme Personality of Godhead; how; in any manner; in order that; in the matter of; in what way; in which manner; in which way; in whichever manner; inasmuch as; just as; just as if; just like; like; like Him; or just as; properly; since; so; so that; so you inform me; the manner in which; where; wherever; without deviation.
—just as; ānandaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigānanda

absolute bliss; bliss; blissful; ecstasy; from transcendental bliss; full of happiness; full of pleasure; fully blissful; great happiness; great pleasure; happiness; happy; joy; jubilation; material pleasure; of bliss; of transcendental bliss; pleased; pleasure; pleasures derived from them; the pleasure; the transcendental bliss; transcendental bliss; transcendental happiness; very happy; very jubilant.
-karamplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigkaram

hand; his hand; producing; taxes; the cause of; the share of profit.
—the blissful (moon); manastaḥplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigmanastaḥ

being placed within the mind.
—being placed within the mind. 

Translation

Thereafter, accompanied by plenary expansions, the fully opulent Supreme Personality of Godhead, who is all-auspicious for the entire universe, was transferred from the mind of Vasudeva to the mind of Devakī. Devakī, having thus been initiated by Vasudeva, became beautiful by carrying Lord Kṛṣṇa, the original consciousness for everyone, the cause of all causes, within the core of her heart, just as the east becomes beautiful by carrying the rising moon. 

Purport

As indicated here by the word manastaḥ, the Supreme Personality of Godhead was transferred from the core of Vasudeva’s mind or heart to the core of the heart of Devakī. We should note carefully that the Lord was transferred to Devakī not by the ordinary way for a human being, but by dīkṣā, initiation. Thus the importance of initiation is mentioned here. Unless one is initiated by the right person, who always carries within his heart the Supreme Personality of Godhead, one cannot acquire the power to carry the Supreme Godhead within the core of one’s own heart. 

The word acyutāṁśam is used because the Supreme Personality of Godhead is Ṣaḍ-aiśvarya-pūrṇa, full in the opulences of wealth, strength, fame, knowledge, beauty and renunciation. The Supreme Godhead is never separated from His personal opulences. As stated in the Brahma-saṁhitā (5.39), rāmādi-mūrtiṣu kalā-niyamena tiṣṭhan: the Lord is always situated with all His plenary expansions, such as Rāma, Nṛsiṁha and Varāha. Therefore the word acyutāṁśam is specifically used here, signifying that the Lord is always present with His plenary expansions and opulences. There is no need to think of the Lord artificially as yogīs do. Dhyānāvasthita-tad-gatena manasā paśyanti yaṁ yoginaḥ (SB 12.13.1). Yogīs meditate upon the Supreme person within the mind. For a devotee, however, the Lord is present, and His presence need only be awakened through initiation by a bona fide spiritual master. The Lord did not need to live within the womb of Devakī, for His presence within the core of her heart was sufficient to carry Him. One is here forbidden to think that Kṛṣṇa was begotten by Vasudeva within the womb of Devakī and that she carried the child within her womb. 

When Vasudeva was sustaining the form of the Supreme Personality of Godhead within his heart, he appeared just like the glowing sun, whose shining rays are always unbearable and scorching to the common man. The form of the Lord situated in the pure, unalloyed heart of Vasudeva is not different from the original form of Kṛṣṇa. The appearance of the form of Kṛṣṇa anywhere, and specifically within the heart, is called dhāma. Dhāma refers not only to Kṛṣṇa’s form, but to His name, His form, His quality and His paraphernalia. Everything becomes manifest simultaneously. 

Thus the eternal form of the Supreme Personality of Godhead with full potencies was transferred from the mind of Vasudeva to the mind of Devakī, exactly as the setting sun’s rays are transferred to the full moon rising in the east. 

Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, entered the body of Devakī from the body of Vasudeva. He was beyond the conditions of the ordinary living entity. When Kṛṣṇa is there, it is to be understood that all His plenary expansions, such as Nārāyaṇa, and incarnations like Lord Nṛsiṁha and Varāha, are with Him, and they are not subject to the conditions of material existence. In this way, Devakī became the residence of the Supreme Personality of Godhead, who is one without a second and the cause of all creation. Devakī became the residence of the Absolute Truth, but because she was within the house of Kaṁsa, she looked just like a suppressed fire, or like misused education. When fire is covered by the walls of a pot or is kept in a jug, the illuminating rays of the fire cannot be very much appreciated. Similarly, misused knowledge, which does not benefit the people in general, is not very much appreciated. So Devakī was kept within the prison walls of Kaṁsa’s palace, and no one could see her transcendental beauty, which resulted from her conceiving the Supreme Personality of Godhead. 

Commenting upon this verse, Śrī Vīrarāghava Ācārya writes, vasudeva-devakī jaṭharayor hṛdayayor bhagavataḥ sambandhaḥ. The Supreme Lord’s entrance into the womb of Devakī from the heart of Vasudeva was a heart-to-heart relationship.