SB 1.2.6

स वै पुंसां परो धर्मो यतो भक्तिरधोक्षजे ।
अहैतुक्यप्रतिहता ययात्मा सुप्रसीदति ॥६॥

Text

sa vai puṁsāṁ paro dharmo
yato bhaktir adhokṣaje
ahaituky apratihatā
yayātmā suprasīdati

Synonyms

saḥplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigsaḥ

//mahat-tattva//; a person (Kaṁsa); a son; Aghāsura; all; anyone; Bharata Mahārāja; Brahmā; child Parīkṣit; Dakṣa; Dhruva; Dhruva Mahārāja; Dhṛtarāṣṭra; Durvāsā Muni; he (Agastya); he (Aghāsura); he (Ajāmila); he (Ambarīṣa Mahārāja); he (Aṅgirā Ṛṣi); He (Baladeva); he (Bali Mahārāja); he (Brahmā); he (Brahmājī); he (Budha); he (Citraketu); he (Dakṣa); he (Devāpi); he (Dhruva Mahārāja); he (Dhruva); he (Droṇa); he (Durvāsā); he (Emperor Manu); he (Gajendra); he (Garuḍa); he (Hiraṇyakaśipu); he (Hiraṇyakaśipu, the King of the Daityas); he (Indra); he (Jamadagni); he (Janamejaya); he (Jaḍa Bharata); he (Kardama); he (Kaṁsa); he (King Citraketu); he (King Hūhū); he (King Indra); he (King Kaṁsa); he (King Nīpa); he (King Pṛthu); he (King Rantideva); he (King Āgnīdhra); he (Kārtavīryārjuna); He (Kṛṣṇa); He (Lakṣmaṇa, the brother of Lord Rāmacandra); he (Lord Brahmā); He (Lord Kṛṣṇa); He (Lord Rāmacandra); He (Lord Viṣṇu); he (Lord Śiva); he (Mahārāja Ambarīṣa); he (Mahārāja Bharata); he (Mahārāja Priyavrata); he (Mahārāja Rahūgaṇa); he (Maitreya Muni); he (Manu); he (my father); he (Nahuṣa); he (Nābhāga); he (one who is not self-controlled); he (Prahlāda Mahārāja); he (Purūravā); he (Rantideva); he (Sarvatejā); He (Satyasena); he (Soma, the moon-god); he (Svāyambhuva Manu); he (that hunter); he (that uncivilized Kaṁsa); he (the //muni//); he (the conditioned soul); he (the devotee); he (the great man); he (the individual soul); he (the King); he (the leader of the elephants); He (the Lord); He (the Personality of Godhead); he (the serpent); he (the sun-god); He (the Supreme Lord); He (the Supreme Person); He (the Supreme Personality of Godhead); he (Vasudeva); he (Vasudeva, also known as Ānakadundubhi); he (Venus); he (Vidura); he (Viśvarūpa); He (Vāmanadeva); he (Vāsudeva); he (Vīrabhadra); he (Vṛtra); he (Vṛtrāsura); he (Śukadeva Gosvāmī); he (Śukrācārya); he (Śūra); he (Ṛcīka); he (Ṛṣyaśṛṅga); he; He alone; he is; he, Durvāsā Muni; he, Hariścandra; he, Jamadagni; he, King Purūravā; he, Kārtavīryārjuna; he, Lord Paraśurāma; He, Lord Rāmacandra; he, Mahārāja Ambarīṣa; he, Mahārāja Sagara; he, Prahlāda Mahārāja; he, Purañjaya; he, Purūravā; he, Rohita; he, Rāvaṇa; he, Saubhari Muni; he, Saubhari Ṛṣi; he, so celebrated; he, Soma; he, the //brāhmaṇa//; he, the King; He, the Lord; he, Varuṇa; he, Vasiṣṭha; he, Vidura; He, Śrī Caitanya Mahāprabhu; Hiraṇyakaśipu; Hiraṇyākṣa; His Lordship; His Lordship the Supreme Personality of Godhead; his son Utkala; I am the same powerful person; is he; it; Jambhāsura; Kardama Muni; Kaśyapa; Kaśyapa Muni; King Dakṣa; King Indra; King Malayadhvaja; King Purañjana; King Pṛthu; King Vena; King Yayāti; Kṛṣṇa; Kṛṣṇa Himself; Lord Brahmā; Lord Kṛṣṇa; Lord Śiva; Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; Mahārāja Bharata; Mahārāja Ikṣvāku; Mahārāja Yayāti; Mahārāja Yudhiṣṭhira; myself; one such as your good self; one who does so; Prahlāda Mahārāja; Prajāpati Dakṣa; Revata; so myself; someone; such; such a devotee; such a person; such a person as I am; such a personality; Sudyumna; Svāyambhuva Manu; that (great demon Maya Dānava); that (having the above symptoms); that (Supreme Personality of Godhead); that (Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa); that //brāhmaṇa//; that //yoga// system; that; that Ajāmila; that arrow; that banyan tree; that boy of the name Vena; whether that person; which; You; Your Lordship; yourself.
—that; vaiplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigvai

actually; also; always; as a matter of course; as a matter of fact; as either; as I remember; as they are; but; by providence; certainly; duly; easily; either; even; even though; exactly; from whom everything is coming; generally; however; in fact; in particular; in that way; indeed; is certainly; of course; or; positively; undoubtedly; what else is there to say; without fail.
—certainly; puṁsāmplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigpuṁsām

among men; by men; by the devotees; for all people; for everyone; for mankind; for the people in general; men; of a man; of a person; of all living entities; of all men; of all men of sense; of all persons; of all the living beings; of every living entity; of human beings; of humankind; of living entities; of mankind; of many persons; of men; of people; of persons; of such persons; of the conditioned souls; of the devotee; of the devotees; of the executors; of the human being; of the living entities; of the living entity; of the men; of the people; of the people in general; of the persons; of the transcendentalists; of those persons; to all living entities; to persons; unto persons.
—for mankind; paraḥplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigparah

a supreme or superior; an enemy; another (friend or enemy); beyond; beyond this material creation; comes as an enemy; different; differentiated parts; great; more; next life; not belonging to the same group or family; of the demigods; other; others; sublime; superior; superior quality; supreme; the best; the chief; the supermost; the supreme; the Supreme Personality of Godhead; the Supreme, than whom no one is greater; transcendence; transcendental; transcendental or different; transcendental to material conditions; transcendental to material contamination; transcendental, beyond everything material; ultimate goal; unconnected; who is transcendental.
—sublime; dharmaḥplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigdharmah

a religious principle; a son known as Dharma; Dharma; duties to My husband; duty; engagement; execution of the system of //varṇa// and //āśrama//; is our duty; is the process; King Yudhiṣṭhira; nature; occupation; occupational duties; occupational duty; religion; religion personified; religiosity; religious activities; religious affiliation; religious principle; religious principles; religious ritual; religious rituals; such an occupation; system of religion; that religious process; the characteristics; the duty; the King of religion; the occupational duty; the particular occupational duty; the personality of religion; the personality of religious principles; the principle of religion; the real platform of religion, //bhakti-yoga//; the religious principles; the religious principles for executing the ritualistic ceremonies; two different types of religion; who accepts by religious performance; Yamarāja; Yamarāja or the Supersoul.
—occupation; yataḥplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigyatah

after which; and from Kṛtaratha; as it is so; because; because he is a fool; because of; because of anything; because of such a conception of life; because of this (being covered by the arrows of Lord Śiva); because of which; because of whom; beyond Him; by that; by which; by whom; for the reason of; from him (Hiraṇyanābha); from him; from that planet (Vitala); from the source; from what cause; from where; from which; from which or from whom; from whom (everything emanates); from whom (Nimi); from whom (Tṛṇabindu); from whom; how is it; in which (direction); in which dynasty; on account of a bad son; on account of whom; self-controlled; the ingredients from which; the Personality of Godhead from whom; the source; therefore; to whomever; whatever; when; where; whereby; wherefrom; wherefrom, for what reason; wherein; whereof; whereupon; wherever; whom.
—by which; bhaktiḥplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigbhaktiḥ

devotion; devotional service; devotional service unto the Supreme Personality of Godhead; engagement in devotional service; feelings of devotional service; love; love and devotion; loving service; the devotional service; the nine kinds of devotional service, such as //śravaṇa, kīrtana// and //smaraṇa//; transcendental loving service; who possesses devotional service.
—devotional service; adhokṣajeplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigadhokṣaje

in the Supreme Personality of Godhead, who is beyond the perception of mind. intelligence and senses; the Supreme Personality of Godhead, who is beyond this material world; transcendence; unto Him who is beyond material sense perception; unto the Supreme Personality of Godhead, who is beyond the capture of experimental knowledge; unto the Transcendence; who is beyond the reach of direct perception.
—unto the Transcendence; ahaitukīplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigahaitukī

causeless; unmotivated; with no motives; without any motive; without motives.
—causeless; apratihatāplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigapratihata

unbroken.
—unbroken; yayāplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigyaya

as much as; by her; by such activities; by such knowledge; by such material opulence; by the material energy; by this qualification; by which (the spiritual armor); by which; by which material opulence; by whom (by the illusory energy); by whom; that by which.
—by which; ātmāplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigatma

and of the soul; and of the Supersoul (Paramātmā); and the mind; body; by a manifestation of Yourself; by the body and mind; by the Supreme Personality of Godhead; by themselves; by Yourself; heart; Himself; his; in Himself; in the body; in the living entities; into the self; living being; mind; of all living entities; of Himself; of one's self; of spiritual knowledge; of the mind; of the mind and senses; of the soul; of the Supreme; one's own; own; personal; self; self-realized; soul; spirit; Supersoul; the body and mind; the devotees are the Lord's heart and soul; the mind; the mind and body; the self; the spirit; the Supersoul; the Supreme Personality of Godhead; the Supreme Self; the tree of work; to the body; upon the Supersoul; within; Yourself; ātmā.
—the self; suprasīdatiplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigsuprasīdati

becomes fully satisfied; completely pleased; completely satisfied.
—completely satisfied. 

Translation

The supreme occupation [dharma] for all humanity is that by which men can attain to loving devotional service unto the transcendent Lord. Such devotional service must be unmotivated and uninterrupted to completely satisfy the self. 

Purport

In this statement, Śrī Sūta Gosvāmī answers the first question of the sages of Naimiṣāraṇya. The sages asked him to summarize the whole range of revealed scriptures and present the most essential part so that fallen people or the people in general might easily take it up. The Vedas prescribe two different types of occupation for the human being. One is called the pravṛtti-mārga, or the path of sense enjoyment, and the other is called the nivṛtti-mārga, or the path of renunciation. The path of enjoyment is inferior, and the path of sacrifice for the supreme cause is superior. The material existence of the living being is a diseased condition of actual life. Actual life is spiritual existence, or brahma-bhūta [SB 4.30.20]plugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigŚrīmad Bhāgavatam 4.30.20

Always engaging in the activities of devotional service, devotees feel ever-increasingly fresh and new in all their activities. The all-knower, the Supersoul within the heart of the devotee, makes everything increasingly fresh. This is known as the Brahman position by the advocates of the Absolute Truth. In such a liberated stage [brahma-bhūta], one is never bewildered. Nor does one lament or become unnecessarily jubilant. This is due to the brahma-bhūta situation.
existence, where life is eternal, blissful and full of knowledge. Material existence is temporary, illusory and full of miseries. There is no happiness at all. There is just the futile attempt to get rid of the miseries, and temporary cessation of misery is falsely called happiness. Therefore, the path of progressive material enjoyment, which is temporary, miserable and illusory, is inferior. But devotional service to the Supreme Lord, which leads one to eternal, blissful and all-cognizant life, is called the superior quality of occupation. This is sometimes polluted when mixed with the inferior quality. For example, adoption of devotional service for material gain is certainly an obstruction to the progressive path of renunciation. Renunciation or abnegation for ultimate good is certainly a better occupation than enjoyment in the diseased condition of life. Such enjoyment only aggravates the symptoms of disease and increases its duration. Therefore devotional service to the Lord must be pure in quality, i.e., without the least desire for material enjoyment. One should, therefore, accept the superior quality of occupation in the form of the devotional service of the Lord without any tinge of unnecessary desire, fruitive action and philosophical speculation. This alone can lead one to perpetual solace in His service. 

We have purposely denoted dharma as occupation because the root meaning of the word dharma is “that which sustains one’s existence.” A living being’s sustenance of existence is to coordinate his activities with his eternal relation with the Supreme Lord Kṛṣṇa. Kṛṣṇa is the central pivot of living beings, and He is the all-attractive living entity or eternal form amongst all other living beings or eternal forms. Each and every living being has his eternal form in the spiritual existence, and Kṛṣṇa is the eternal attraction for all of them. Kṛṣṇa is the complete whole, and everything else is His part and parcel. The relation is one of the servant and the served. It is transcendental and is completely distinct from our experience in material existence. This relation of servant and the served is the most congenial form of intimacy. One can realize it as devotional service progresses. Everyone should engage himself in that transcendental loving service of the Lord, even in the present conditional state of material existence. That will gradually give one the clue to actual life and please him to complete satisfaction.