SB 1.16.3

आजहाराश्वमेधांस्त्रीन्गङ्गायां भूरिदक्षिणान् ।
शारद्वतं गुरुं कृत्वा देवा यत्राक्षिगोचराः ॥३॥

Text

ājahārāśva-medhāṁs trīn
gaṅgāyāṁ bhūri-dakṣiṇān
śāradvataṁ guruṁ kṛtvā
devā yatrākṣi-gocarāḥ

Synonyms

ājahāraplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigājahāra

accepted personally; collected; executed; offered obeisances; performed; will perform.
—performed; aśvaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigasva

by horses; cavalry; horse; horses; of a horse; of horses; on horses; the horse incarnation; with horses.
-medhānplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigmedhān

horse sacrifices.
—horse sacrifices; trīnplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigtrīn

the three; the three categories of experience (happiness, distress and a mixture of both); three (divisions); three (upper, lower and middle); three; within the three worlds.
—three; gaṅgāyāmplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_biggaṅgāyām

in the Ganges water; in the womb of Gaṅgā, the wife of Śāntanu; on the bank of the Ganges; on the Ganges; the bank of the Ganges; the Ganges, known as Mandākinī; to the bank of the River Ganges.
—the bank of the Ganges; bhūriplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigbhuri

a great quantity; abundant; constantly, or more and more; extensive; extensively; extremely; great; greatly; heavy; in various ways; many; repeatedly; sufficient; sufficiently; very much.
—sufficiently; dakṣiṇānplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigdakṣiṇān

rewards.
—rewards; śāradvatamplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigśāradvatam

unto Kṛpācārya.
—unto Kṛpācārya; gurumplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_biggurum

heavy; his spiritual master; his spiritual master, Vasiṣṭha; his spiritual master, Śukrācārya; most severe; most worshipable; preceptor; spiritual master; the instructor; the master; the perfect spiritual master; the preceptor; the spiritual master; the supreme spiritual master; the supreme spiritual master, Kṛṣṇa; the teacher or spiritual master; unto his guru; unto his spiritual master; unto the spiritual master; you who act as a good advisor to all fallen souls.
—spiritual master; kṛtvāplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigkṛtvā

accepting; after doing; after making; after offering; after performing; after placing; by assumption of; considering such an ocean; doing; doing so; executing; expanding; having been taken by; having done; having installed; having misidentified; having placed; having put; having selected; having shown; keeping; keeping it; making; performing; placing; receiving properly; taking; thereafter doing; turned.
—having selected; devāḥplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigdevah

a demigod; by incarnation; demigod; King Indra; Lord; Lord Brahmā; Lord Indra; Lord Nṛsiṁhadeva; Lord Yamarāja; Lord Śambhu; Mahādeva; Mahārāja Pṛthu; providence; Supreme Lord; that Lord Brahmā; the demigod; the demigod Indra; the demigod Varuṇa; the demigod Yamarāja (dīvyatīti devaḥ, one who is always brilliant and illuminated is called deva); the demigods; the god; the god of rain; the Lord; the Lord, God; the Personality of Godhead; the principal demigod; the Supreme Lord; the Supreme Personality of Godhead; the worshipable lord; to the Personality of Godhead; to the Supreme Personality of Godhead.
—the demigods; yatraplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigyatra

and wherever; anywhere; at home; at that time (when); from where; in place and time; in that; in that city; in that mountain (Trikūṭa); in that place where; in that state of affairs; in the Vaikuṇṭha planets; in those Vaikuṇṭha planets; in which; in which age; in which dynasty; in which forest; in which place (in the presence of exalted devotees); in which place; in whom; on which; on whom; the point where; there; there are; therein; thereupon; to the spot where; unto whom; upon her; upon whom (Mahārāja Ambarīṣa); when; whenever; where (the residential quarters of King Indra); where; where and how; where there is; wherein; wherein, in which dynasty; whereupon; wherever.
—wherein; akṣiplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigaksi

eyes.
—eyes; gocarāḥplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_biggocarah

within the range; within the view of.
—within the purview. 

Translation

Mahārāja Parīkṣit, after having selected Kṛpācārya for guidance as his spiritual master, performed three horse sacrifices on the banks of the Ganges. These were executed with sufficient rewards for the attendants. And at these sacrifices, even the common man could see demigods. 

Purport

It appears from this verse that interplanetary travel by the denizens of higher planets is easy. In many statements in Bhāgavatam, we have observed that the demigods from heaven used to visit this earth to attend sacrifices performed by influential kings and emperors. Herein also we find that during the time of the horse sacrifice ceremony of Mahārāja Parīkṣit, the demigods from other planets were visible even to the common man, due to the sacrificial ceremony. The demigods are not generally visible to common men, as the Lord is not visible. But as the Lord, by His causeless mercy, descends to be visible to the common man, similarly the demigods also become visible to the common man by their own grace. Although celestial beings are not visible to the naked eyes of the inhabitants of this earth, it was due to the influence of Mahārāja Parīkṣit that the demigods also agreed to be visible. The kings used to spend lavishly during such sacrifices, as a cloud distributes rains. A cloud is nothing but another form of water, or, in other words, the waters of the earth transform into clouds. Similarly, the charity made by the kings in such sacrifices are but another form of the taxes collected from the citizens. But, as the rains fall down very lavishly and appear to be more than necessary, the charity made by such kings also seems to be more than what the citizen needs. Satisfied citizens will never organize agitation against the king, and thus there was no need in changing the monarchial state. 

Even for a king like Mahārāja Parīkṣit there was need of a spiritual master for guidance. Without such guidance one cannot make progress in spiritual life. The spiritual master must be bona fide, and one who wants to have self-realization must approach and take shelter of a bona fide spiritual master to achieve real success.