ततो राज्ञाभ्यनुज्ञातः कृष्णया सहबन्धुभिः ।
ययौ द्वारवतीं ब्रह्मन्सार्जुनो यदुभिर्वृतः ॥३६॥
Text
tato rājñābhyanujñātaḥ
kṛṣṇayā saha-bandhubhiḥ
yayau dvāravatīṁ brahman
sārjuno yadubhir vṛtaḥ
Synonyms
tatah—thereafter; rājñā—by the King; abhyanujñātaḥ—being permitted; krsnaya—as well as by Draupadī; saha—along with; bandhubhiḥ—other relatives; yayau—went to; dvāravatīm—Dvārakādhāma; brahman—O brāhmaṇas; sa-arjunaḥ—along with Arjuna; yadubhiḥ—by the members of the Yadu dynasty; vṛtaḥ—surrounded. ¶
Translation
O Śaunaka, thereafter the Lord, having bade farewell to King Yudhiṣṭhira, Draupadī and other relatives, started for the city of Dvārakā, accompanied by Arjuna and other members of the Yadu dynasty. ¶
Thus end the Bhaktivedanta purports of the First Canto, Twelfth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Birth of Emperor Parīkṣit.” ¶