Īśo Invocation

ॐ पूर्णमदः पूर्णमिदं पूर्णात् पूर्णमुदच्यते।
पूर्णस्य पूर्णमादाय पूर्णमेवावशिष्यते॥

Text

oṁ pūrṇam adaḥ pūrṇam idaṁ
pūrṇāt pūrṇam udacyate
pūrṇasya pūrṇam ādāya
pūrṇam evāvaśiṣyate

Synonyms

oṁplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigom

//oṁkāra//; beginning with //om//; indication of the Supreme; O Lord; O my Lord; O Supreme Lord; the combination of letters, //omkāra//.
—the Complete Whole; pūrṇamplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigpurnam

absolute; complete; complete unit; completely; completely, all; fully complete; perfectly complete; the complete; the complete balance; who is full and therefore has no need to fulfill desires.
—perfectly complete; adaḥplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigadah

brightness; compassion; directly; of this material cosmic manifestation; one who eats; that; that universe; the fire; the form of the //puruṣa//; this; this created world; this universe; those (Kṛṣṇa's name, form, quality, and so on); those universes; transcendental.
—that; pūrṇamplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigpurnam

absolute; complete; complete unit; completely; completely, all; fully complete; perfectly complete; the complete; the complete balance; who is full and therefore has no need to fulfill desires.
—perfectly complete; idamplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigidam

all of this cosmic manifestation; all these; all these manifestations; all these phenomena; all these planets; all these things; all this; as it is; here; in their own measurement; in this material world; in this way; in this world; is this; like this; on this (as follows); on this (path); the cosmic manifestation is produced; the following; the following words; the universe rests; the whole; the whole universe; these; these words; this (//Śrīmad-Bhāgavatam//); this (all the land given to them); this (body); this (cosmic manifestation); this (creation); this (life); this (material body); this (material world); this (news); this (the body and senses); this (universe); this (world); this; this body; this body of Brahmā; this cosmic manifestation; this cosmic manifestation is created and maintained; this creation; this description of the characteristics of Vāmanadeva; this entire cosmic manifestation; this entire universe; this glorification; this incident; this lamentation; this manifestation; this material attachment; this material world; this phenomenal world; this philosophy of life; this prayer; this present form; this ultimate abode of the Supreme Personality of Godhead; this universe; this Vedic literature (//Śrīmad-Bhāgavatam//); this whole material world; this whole universe; this world; thus; whatever we can see; which we see.
—this phenomenal world; pūrṇātplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigpūrṇāt

from the all-perfect.
—from the all-perfect; pūrṇamplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigpurnam

absolute; complete; complete unit; completely; completely, all; fully complete; perfectly complete; the complete; the complete balance; who is full and therefore has no need to fulfill desires.
—complete unit; udacyateplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigudacyate

is produced.
—is produced; pūrṇasyaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigpūrṇasya

of one who is full in everything; of the Complete Whole; who is full in everything.
—of the Complete Whole; pūrṇamplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigpurnam

absolute; complete; complete unit; completely; completely, all; fully complete; perfectly complete; the complete; the complete balance; who is full and therefore has no need to fulfill desires.
—completely, all; ādāyaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigādāya

accepting; carrying; collecting; having been taken away; having taken; having taken to; keeping; picking up; placing; receiving; taking (that bow); taking; taking away; taking care of; taking i n hand; taking in hand; taking into consideration; taking out; taking together; taking with her.
—having been taken away; pūrṇamplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigpurnam

absolute; complete; complete unit; completely; completely, all; fully complete; perfectly complete; the complete; the complete balance; who is full and therefore has no need to fulfill desires.
—the complete balance; evaplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigeva

alone; also; also the word //eva//; although; as; as it is; as it were; as much as; as they are; at all; at that time; certainly; certainly,; certainty; completely; definitely; even; ever; exactly; exactly like; factually; Himself; immediately; in fact; in this way; indeed; it is all like that; just; just so; like; like that; like this; of course; on the very; only; quite; simply; so; surely; the word //eva//; they are; thus; truly; undoubtedly; very; without doubt.
—even; avaśiṣyateplugin-autotooltip__small plugin-autotooltip_bigavaśiṣyate

is remaining; remains to be done; remains to be known.
—is remaining. 

Translation

The Personality of Godhead is perfect and complete, and because He is completely perfect, all emanations from Him, such as this phenomenal world, are perfectly equipped as complete wholes. Whatever is produced of the Complete Whole is also complete in itself. Because He is the Complete Whole, even though so many complete units emanate from Him, He remains the complete balance. 

Purport

The Complete Whole, or the Supreme Absolute Truth, is the complete Personality of Godhead. Realization of impersonal Brahman or of Paramātmā, the Supersoul, is incomplete realization of the Absolute Complete. The Supreme Personality of Godhead is sac-cid-ānanda-vigraha [Bs. 5.1]. Realization of impersonal Brahman is realization of His sat feature, or His aspect of eternity, and Paramātmā realization is realization of His sat and cit features, His aspects of eternity and knowledge. But realization of the Personality of Godhead is realization of all the transcendental features—sat, cit and ānanda, bliss. When one realizes the Supreme Person, he realizes these aspects of the Absolute Truth in their completeness. Vigraha means “form.” Thus the Complete Whole is not formless. If He were formless, or if He were less than His creation in any other way, He could not be complete. The Complete Whole must contain everything both within and beyond our experience; otherwise He cannot be complete. 

The Complete Whole, the Personality of Godhead, has immense potencies, all of which are as complete as He is. Thus this phenomenal world is also complete in itself. The twenty-four elements of which this material universe is a temporary manifestation are arranged to produce everything necessary for the maintenance and subsistence of this universe. No other unit in the universe need make an extraneous effort to try to maintain the universe. The universe functions on its own time scale, which is fixed by the energy of the Complete Whole, and when that schedule is completed, this temporary manifestation will be annihilated by the complete arrangement of the Complete Whole. 

All facilities are given to the small complete units (namely the living beings) to enable them to realize the Complete Whole. All forms of incompleteness are experienced due to incomplete knowledge of the Complete Whole. The human form of life is a complete manifestation of the consciousness of the living being, and it is obtained after evolving through 8,400,000 species of life in the cycle of birth and death. If in this human life of full consciousness the living entity does not realize his completeness in relation to the Complete Whole, he loses the chance to realize his completeness and is again put into the evolutionary cycle by the law of material nature. 

Because we do not know that there is a complete arrangement in nature for our maintenance, we make efforts to utilize the resources of nature to create a so-called complete life of sense enjoyment. Because the living entity cannot enjoy the life of the senses without being dovetailed with the Complete Whole, the misleading life of sense enjoyment is illusion. The hand of a body is a complete unit only as long as it is attached to the complete body. When the hand is severed from the body, it may appear like a hand, but it actually has none of the potencies of a hand. Similarly, living beings are part and parcel of the Complete Whole, and if they are severed from the Complete Whole, the illusory representation of completeness cannot fully satisfy them. 

The completeness of human life can be realized only when one engages in the service of the Complete Whole. All services in this world-whether social, political, communal, international or even interplanetary—will remain incomplete until they are dovetailed with the Complete Whole. When everything is dovetailed with the Complete Whole, the attached parts and parcels also become complete in themselves.